期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
科技论文汉译英句单位的翻译
1
作者
王燕
莫友元
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
2006年第2期150-152,共3页
在科技翻译中,源语与目的语的语际转换过程中实现“形”与“意”的完全对等几乎是不可能的,句是段与篇章的基础构建材料,句子翻译的质量决定了篇章翻译的成败。文章从两种语言间的“意”“形”转换、逻辑体现以及习惯表达等方面阐述...
在科技翻译中,源语与目的语的语际转换过程中实现“形”与“意”的完全对等几乎是不可能的,句是段与篇章的基础构建材料,句子翻译的质量决定了篇章翻译的成败。文章从两种语言间的“意”“形”转换、逻辑体现以及习惯表达等方面阐述了句单位处理的途径。
展开更多
关键词
句单位翻译
意译形转
逻辑
习惯
下载PDF
职称材料
题名
科技论文汉译英句单位的翻译
1
作者
王燕
莫友元
机构
湖南大众传媒职业技术学院
中南大学外语学院
出处
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
2006年第2期150-152,共3页
文摘
在科技翻译中,源语与目的语的语际转换过程中实现“形”与“意”的完全对等几乎是不可能的,句是段与篇章的基础构建材料,句子翻译的质量决定了篇章翻译的成败。文章从两种语言间的“意”“形”转换、逻辑体现以及习惯表达等方面阐述了句单位处理的途径。
关键词
句单位翻译
意译形转
逻辑
习惯
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
科技论文汉译英句单位的翻译
王燕
莫友元
《湖南医科大学学报(社会科学版)》
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部