期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“虎”相关语汇在英语译文中意象偏离的认知分析 被引量:1
1
作者 程洪珍 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2010年第11期126-128,共3页
英译"虎"相关汉语语汇最常见的策略就是将源语的"虎"转换成译语的"lion",导致意象偏离,反之亦然。对中西方"虎/tiger"的认知差异进行梳理,可以探究其意象偏离的认知根源。
关键词 “虎”语汇 翻译策略 意象偏离 认知分析
下载PDF
在信息高速路两岸慢跑的诗意——当代社会形态下的诗歌语言
2
作者 李海英 《青海社会科学》 CSSCI 2015年第2期128-135,共8页
所有社会形态中最适合诗歌的是农业社会。当代信息社会时间和空间被精算和无限压缩,短制速成的快餐文学成为优选,诗歌变为在信息高速路两岸慢跑的风景。在这样的社会形态制约下,当代诗歌语言形成了自我式语言主导、情感性减弱、常用意... 所有社会形态中最适合诗歌的是农业社会。当代信息社会时间和空间被精算和无限压缩,短制速成的快餐文学成为优选,诗歌变为在信息高速路两岸慢跑的风景。在这样的社会形态制约下,当代诗歌语言形成了自我式语言主导、情感性减弱、常用意象偏离和生活化与陌生化矛盾等几个特征趋向。 展开更多
关键词 当代社会形态 诗歌语言 “自我式”语言 情感性 意象偏离 生活化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部