期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
图式理论指导下归化法在舞台戏剧翻译中的重要性
1
作者 马燕红 《文教资料》 2015年第15期34-35,共2页
舞台表演戏剧的翻译有其特殊性,不同于其他文学形式的翻译。人对新信息的接受与理解需要借助人脑中已知图式知识的辅助。只有新信息与已知图式接近时,现场的观众才能获得最佳理解。舞台表演戏剧的特殊性要求戏剧翻译须采用归化翻译方... 舞台表演戏剧的翻译有其特殊性,不同于其他文学形式的翻译。人对新信息的接受与理解需要借助人脑中已知图式知识的辅助。只有新信息与已知图式接近时,现场的观众才能获得最佳理解。舞台表演戏剧的特殊性要求戏剧翻译须采用归化翻译方法才能使观众得到最佳理解。 展开更多
关键词 图式理论 归化法 舞台戏剧翻译
下载PDF
从《马槽里的狗》谈西班牙黄金时代戏剧的英译与中译——戴维·约翰斯顿教授访谈
2
作者 戴维·约翰斯顿 师艺荣 王杰 《贵州大学学报(艺术版)》 2023年第2期1-7,F0002,共8页
戏剧舞台翻译与戏剧文本翻译有极大的不同,如何使古典戏剧常演常新,并在不同文化背景的舞台上成功演出,是始终困扰着戏剧导演、编剧、译者、演员的重要问题。在与西班牙黄金时代代表性戏剧《马槽里的狗》英译者戴维·约翰斯顿教授... 戏剧舞台翻译与戏剧文本翻译有极大的不同,如何使古典戏剧常演常新,并在不同文化背景的舞台上成功演出,是始终困扰着戏剧导演、编剧、译者、演员的重要问题。在与西班牙黄金时代代表性戏剧《马槽里的狗》英译者戴维·约翰斯顿教授的访谈中,他对译入语文化接受、节奏韵律双关习语的转换方式、剧场中的主体性、戏剧体裁、不同文化背景中的舞台表演等内容发表了看法。他指出,剧场中的一切都应以观众的接受为主,表演性始终应该被放在首位,从而达到戏剧与观众交流的目的,实现戏剧影响人性、启迪人生的社会功用,完成观众赋予戏剧的第二次生命。 展开更多
关键词 西班牙黄金时代戏剧 洛佩·德·维加 《马槽里的狗》 戏剧舞台翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部