期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《托特瑙山》的思维叠加
1
作者 铁舞 《书城》 2007年第11期81-84,共4页
在读《托特瑙山》之前,我先读到这样一段文字:以我个人之见,在耶利内克所有翻译成中文的作品中,《托特瑙山》是最难译的。既是最难译的,肯定也是最难读的。事实正是这样。不过我的比较不是从读耶利内克的作品得来的,因为我没有读过耶利... 在读《托特瑙山》之前,我先读到这样一段文字:以我个人之见,在耶利内克所有翻译成中文的作品中,《托特瑙山》是最难译的。既是最难译的,肯定也是最难读的。事实正是这样。不过我的比较不是从读耶利内克的作品得来的,因为我没有读过耶利内克的全部作品; 展开更多
关键词 托特瑙 耶利内克 剧本 诗人 宇宙 框格 导演 译者 作家 我群
原文传递
诗与思擦肩而过——保尔·策兰相遇马丁·海德格尔 被引量:3
2
作者 吴建广 《同济大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2014年第4期1-15,共15页
保尔·策兰的诗文《托特瑙山》在德意志文学和文化学界乃至西方学界都引发了巨大反响。诗与思的问题成为争论的焦点。由于西方政治正确与意识形态的影响,解释者用外在的信息和理念来强加于文本,突显诗人策兰与哲人海德格尔的对立性... 保尔·策兰的诗文《托特瑙山》在德意志文学和文化学界乃至西方学界都引发了巨大反响。诗与思的问题成为争论的焦点。由于西方政治正确与意识形态的影响,解释者用外在的信息和理念来强加于文本,突显诗人策兰与哲人海德格尔的对立性,硬将两者塞入受害者与施害者的阵营,因而不能从诗学文本的自主性来诠释文本。文章坚持诗学自主性的立场,试图从诗学文本本身来诠释诗文,让诗学文本自己说话,自主彰显其真理性。 展开更多
关键词 策兰 海德格尔 托特瑙山》 诗与思
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部