期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
5
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论新闻译者的把关行为与素质要求
被引量:
8
1
作者
冯全功
《广东外语外贸大学学报》
2017年第2期103-109,共7页
新闻翻译不同于其它类型的翻译,主要在于编译或各种形式的变通是新闻翻译的常见形态,因而新闻译者被赋予更大的改编原文的权力。凡是涉及新闻信息增删、调整、结构重组以及控制新闻信息传播的行为,都可称之为把关。新闻译者有权利、有...
新闻翻译不同于其它类型的翻译,主要在于编译或各种形式的变通是新闻翻译的常见形态,因而新闻译者被赋予更大的改编原文的权力。凡是涉及新闻信息增删、调整、结构重组以及控制新闻信息传播的行为,都可称之为把关。新闻译者有权利、有义务实施四种主要把关行为,即新闻选材把关、意识形态把关、新闻写作规范把关、跨文化交际语境把关。要实现把关目的,如维护国家利益与社会稳定、提高译文本身的可接受性等,新闻译者就必须有过硬的自身素质,包括政治立场、新闻知识、翻译能力、跨文化交际意识、快速学习能力等。
展开更多
关键词
新闻译者
把关行为
意识形态
素质要求
下载PDF
职称材料
传播美学视角下的音乐录音师“把关”行为研究
2
作者
孟越
《西部广播电视》
2015年第20期18-18,共1页
本文从传播美学的视角出发结合唱片行业发展现状,综合分析了音乐录音师在音乐作品创作与录制过程中所起到的"把关"作用,对影响这一行为的因素进行了梳理与分析。
关键词
传播美学
音乐录音师
把关行为
下载PDF
职称材料
音乐录音师“把关”行为的影响因素分析
被引量:
2
3
作者
孟越
《吉林省教育学院学报(中旬)》
2012年第11期36-37,共2页
音乐录音师作为对音乐作品的三度创作人员,对声音进行制作处理和加工,为受众带来听觉的美好体验。其对音乐作品的"把关"行为将对音乐传播的效能起重要作用。本文将通过硬件因素、音源因素及录音师自身素养和听觉美学等方面,...
音乐录音师作为对音乐作品的三度创作人员,对声音进行制作处理和加工,为受众带来听觉的美好体验。其对音乐作品的"把关"行为将对音乐传播的效能起重要作用。本文将通过硬件因素、音源因素及录音师自身素养和听觉美学等方面,对影响音乐录音师创作的因素进行分析与总结。
展开更多
关键词
音乐录音师
把关行为
影响因素
下载PDF
职称材料
基于文化处理模式的外宣译者的“把关”行为分析——以中国外交部例行记者会中的隐喻翻译为例
被引量:
1
4
作者
蔡知谕
胡文芝
《海外英语》
2023年第12期62-66,共5页
作为一种普遍而复杂的语言现象,隐喻涉及政治、经济、文化、社会等领域的“跨域映射”。译者对中国外交部例行记者会上发言人所使用的隐喻进行翻译时,实施的是“把关”行为,主要采用“文化直入”“文化阻断”和“文化诠释”这三种文化...
作为一种普遍而复杂的语言现象,隐喻涉及政治、经济、文化、社会等领域的“跨域映射”。译者对中国外交部例行记者会上发言人所使用的隐喻进行翻译时,实施的是“把关”行为,主要采用“文化直入”“文化阻断”和“文化诠释”这三种文化处理模式来搜集信息、过滤信息、加工信息等。译者的把关行为隐含了复杂的动因,主要涉及意识形态动因、语言文字动因、受众群体动因、文化传播动因等。作为文化传播者,外宣译者要当好“对外宣传”的把关人、“认知差距”的平衡者和“文化传播”的践行者。
展开更多
关键词
文化传播
外宣翻译
“
把关
”
行为
文化处理模式
隐喻
下载PDF
职称材料
国际新闻编译者“把关”失误分析及改进对策
被引量:
6
5
作者
郭薇
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018年第4期149-154,共6页
国际新闻编译指译者通过选材、提炼及编译的过程把国外媒体用外语报道的新闻加工成为能够为国内受众服务的新闻报道的实践行为。在国际新闻编译中,由于缺乏新闻学理论指导,译者"把关"意识淡薄,常导致部分所译新闻失实,有时甚至损害国...
国际新闻编译指译者通过选材、提炼及编译的过程把国外媒体用外语报道的新闻加工成为能够为国内受众服务的新闻报道的实践行为。在国际新闻编译中,由于缺乏新闻学理论指导,译者"把关"意识淡薄,常导致部分所译新闻失实,有时甚至损害国家形象。国际新闻编译者,作为译语新闻"把关人"之一,应在新闻选材、意识形态、双语转换能力等方面严谨对待,审慎处理,避免产出对原文亦步亦趋或有损中国形象的中文译文。合理选材、注重意识形态并灵活运用注释增译、筛选减译、意译整合等编译方法是实现国际新闻编译的有效对策。
展开更多
关键词
国际新闻编译
“
把关
”
行为
意识形态
编译方法
原文传递
题名
论新闻译者的把关行为与素质要求
被引量:
8
1
作者
冯全功
机构
浙江大学外国语言文化与国际交流学院
出处
《广东外语外贸大学学报》
2017年第2期103-109,共7页
基金
国家社科基金青年项目"文学翻译中的修辞认知研究"(16CYY008)
教育部人文社会科学青年基金项目"译后编辑与译后编辑能力研究"(15YJC740015)
文摘
新闻翻译不同于其它类型的翻译,主要在于编译或各种形式的变通是新闻翻译的常见形态,因而新闻译者被赋予更大的改编原文的权力。凡是涉及新闻信息增删、调整、结构重组以及控制新闻信息传播的行为,都可称之为把关。新闻译者有权利、有义务实施四种主要把关行为,即新闻选材把关、意识形态把关、新闻写作规范把关、跨文化交际语境把关。要实现把关目的,如维护国家利益与社会稳定、提高译文本身的可接受性等,新闻译者就必须有过硬的自身素质,包括政治立场、新闻知识、翻译能力、跨文化交际意识、快速学习能力等。
关键词
新闻译者
把关行为
意识形态
素质要求
Keywords
news translators
gate-keeping activities
ideology
qualifications
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
传播美学视角下的音乐录音师“把关”行为研究
2
作者
孟越
机构
山西传媒学院
出处
《西部广播电视》
2015年第20期18-18,共1页
文摘
本文从传播美学的视角出发结合唱片行业发展现状,综合分析了音乐录音师在音乐作品创作与录制过程中所起到的"把关"作用,对影响这一行为的因素进行了梳理与分析。
关键词
传播美学
音乐录音师
把关行为
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
音乐录音师“把关”行为的影响因素分析
被引量:
2
3
作者
孟越
机构
广播电影电视管理干部学院
出处
《吉林省教育学院学报(中旬)》
2012年第11期36-37,共2页
文摘
音乐录音师作为对音乐作品的三度创作人员,对声音进行制作处理和加工,为受众带来听觉的美好体验。其对音乐作品的"把关"行为将对音乐传播的效能起重要作用。本文将通过硬件因素、音源因素及录音师自身素养和听觉美学等方面,对影响音乐录音师创作的因素进行分析与总结。
关键词
音乐录音师
把关行为
影响因素
分类号
J619.1 [艺术—音乐]
下载PDF
职称材料
题名
基于文化处理模式的外宣译者的“把关”行为分析——以中国外交部例行记者会中的隐喻翻译为例
被引量:
1
4
作者
蔡知谕
胡文芝
机构
北京外国语大学
暨南大学翻译学院
出处
《海外英语》
2023年第12期62-66,共5页
基金
广东省大学生创新创业训练项目“基于语料库的中国‘非典型’外交辞令英译策略——以2020-2021年新冠时期中国外交部发言人答记者问为例”(编号S202110559007)的阶段性成果。
文摘
作为一种普遍而复杂的语言现象,隐喻涉及政治、经济、文化、社会等领域的“跨域映射”。译者对中国外交部例行记者会上发言人所使用的隐喻进行翻译时,实施的是“把关”行为,主要采用“文化直入”“文化阻断”和“文化诠释”这三种文化处理模式来搜集信息、过滤信息、加工信息等。译者的把关行为隐含了复杂的动因,主要涉及意识形态动因、语言文字动因、受众群体动因、文化传播动因等。作为文化传播者,外宣译者要当好“对外宣传”的把关人、“认知差距”的平衡者和“文化传播”的践行者。
关键词
文化传播
外宣翻译
“
把关
”
行为
文化处理模式
隐喻
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
国际新闻编译者“把关”失误分析及改进对策
被引量:
6
5
作者
郭薇
机构
中南大学外国语学院
出处
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018年第4期149-154,共6页
基金
湖南省哲学社会科学基金项目(17YBA421)
文摘
国际新闻编译指译者通过选材、提炼及编译的过程把国外媒体用外语报道的新闻加工成为能够为国内受众服务的新闻报道的实践行为。在国际新闻编译中,由于缺乏新闻学理论指导,译者"把关"意识淡薄,常导致部分所译新闻失实,有时甚至损害国家形象。国际新闻编译者,作为译语新闻"把关人"之一,应在新闻选材、意识形态、双语转换能力等方面严谨对待,审慎处理,避免产出对原文亦步亦趋或有损中国形象的中文译文。合理选材、注重意识形态并灵活运用注释增译、筛选减译、意译整合等编译方法是实现国际新闻编译的有效对策。
关键词
国际新闻编译
“
把关
”
行为
意识形态
编译方法
Keywords
global news transediting
gate-keeping activities
ideology
methods for transediting
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论新闻译者的把关行为与素质要求
冯全功
《广东外语外贸大学学报》
2017
8
下载PDF
职称材料
2
传播美学视角下的音乐录音师“把关”行为研究
孟越
《西部广播电视》
2015
0
下载PDF
职称材料
3
音乐录音师“把关”行为的影响因素分析
孟越
《吉林省教育学院学报(中旬)》
2012
2
下载PDF
职称材料
4
基于文化处理模式的外宣译者的“把关”行为分析——以中国外交部例行记者会中的隐喻翻译为例
蔡知谕
胡文芝
《海外英语》
2023
1
下载PDF
职称材料
5
国际新闻编译者“把关”失误分析及改进对策
郭薇
《湖南科技大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2018
6
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部