期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论新闻译者的把关行为与素质要求 被引量:8
1
作者 冯全功 《广东外语外贸大学学报》 2017年第2期103-109,共7页
新闻翻译不同于其它类型的翻译,主要在于编译或各种形式的变通是新闻翻译的常见形态,因而新闻译者被赋予更大的改编原文的权力。凡是涉及新闻信息增删、调整、结构重组以及控制新闻信息传播的行为,都可称之为把关。新闻译者有权利、有... 新闻翻译不同于其它类型的翻译,主要在于编译或各种形式的变通是新闻翻译的常见形态,因而新闻译者被赋予更大的改编原文的权力。凡是涉及新闻信息增删、调整、结构重组以及控制新闻信息传播的行为,都可称之为把关。新闻译者有权利、有义务实施四种主要把关行为,即新闻选材把关、意识形态把关、新闻写作规范把关、跨文化交际语境把关。要实现把关目的,如维护国家利益与社会稳定、提高译文本身的可接受性等,新闻译者就必须有过硬的自身素质,包括政治立场、新闻知识、翻译能力、跨文化交际意识、快速学习能力等。 展开更多
关键词 新闻译者 把关行为 意识形态 素质要求
下载PDF
传播美学视角下的音乐录音师“把关”行为研究
2
作者 孟越 《西部广播电视》 2015年第20期18-18,共1页
本文从传播美学的视角出发结合唱片行业发展现状,综合分析了音乐录音师在音乐作品创作与录制过程中所起到的"把关"作用,对影响这一行为的因素进行了梳理与分析。
关键词 传播美学 音乐录音师 把关行为
下载PDF
音乐录音师“把关”行为的影响因素分析 被引量:2
3
作者 孟越 《吉林省教育学院学报(中旬)》 2012年第11期36-37,共2页
音乐录音师作为对音乐作品的三度创作人员,对声音进行制作处理和加工,为受众带来听觉的美好体验。其对音乐作品的"把关"行为将对音乐传播的效能起重要作用。本文将通过硬件因素、音源因素及录音师自身素养和听觉美学等方面,... 音乐录音师作为对音乐作品的三度创作人员,对声音进行制作处理和加工,为受众带来听觉的美好体验。其对音乐作品的"把关"行为将对音乐传播的效能起重要作用。本文将通过硬件因素、音源因素及录音师自身素养和听觉美学等方面,对影响音乐录音师创作的因素进行分析与总结。 展开更多
关键词 音乐录音师 把关行为 影响因素
下载PDF
基于文化处理模式的外宣译者的“把关”行为分析——以中国外交部例行记者会中的隐喻翻译为例 被引量:1
4
作者 蔡知谕 胡文芝 《海外英语》 2023年第12期62-66,共5页
作为一种普遍而复杂的语言现象,隐喻涉及政治、经济、文化、社会等领域的“跨域映射”。译者对中国外交部例行记者会上发言人所使用的隐喻进行翻译时,实施的是“把关”行为,主要采用“文化直入”“文化阻断”和“文化诠释”这三种文化... 作为一种普遍而复杂的语言现象,隐喻涉及政治、经济、文化、社会等领域的“跨域映射”。译者对中国外交部例行记者会上发言人所使用的隐喻进行翻译时,实施的是“把关”行为,主要采用“文化直入”“文化阻断”和“文化诠释”这三种文化处理模式来搜集信息、过滤信息、加工信息等。译者的把关行为隐含了复杂的动因,主要涉及意识形态动因、语言文字动因、受众群体动因、文化传播动因等。作为文化传播者,外宣译者要当好“对外宣传”的把关人、“认知差距”的平衡者和“文化传播”的践行者。 展开更多
关键词 文化传播 外宣翻译 把关行为 文化处理模式 隐喻
下载PDF
国际新闻编译者“把关”失误分析及改进对策 被引量:6
5
作者 郭薇 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第4期149-154,共6页
国际新闻编译指译者通过选材、提炼及编译的过程把国外媒体用外语报道的新闻加工成为能够为国内受众服务的新闻报道的实践行为。在国际新闻编译中,由于缺乏新闻学理论指导,译者"把关"意识淡薄,常导致部分所译新闻失实,有时甚至损害国... 国际新闻编译指译者通过选材、提炼及编译的过程把国外媒体用外语报道的新闻加工成为能够为国内受众服务的新闻报道的实践行为。在国际新闻编译中,由于缺乏新闻学理论指导,译者"把关"意识淡薄,常导致部分所译新闻失实,有时甚至损害国家形象。国际新闻编译者,作为译语新闻"把关人"之一,应在新闻选材、意识形态、双语转换能力等方面严谨对待,审慎处理,避免产出对原文亦步亦趋或有损中国形象的中文译文。合理选材、注重意识形态并灵活运用注释增译、筛选减译、意译整合等编译方法是实现国际新闻编译的有效对策。 展开更多
关键词 国际新闻编译 把关行为 意识形态 编译方法
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部