在系统功能语言学视角下,角度环境成分在投射等级上分为来源和观点,但此系统无法解释处于同一投射等级的角度成分(如as for me和in my opinion)以及英汉角度成分(如according to him和“据他说”)的系统差异。本文尝试建构投射模式子系...在系统功能语言学视角下,角度环境成分在投射等级上分为来源和观点,但此系统无法解释处于同一投射等级的角度成分(如as for me和in my opinion)以及英汉角度成分(如according to him和“据他说”)的系统差异。本文尝试建构投射模式子系统,其中宏观环境包括显性模式和隐性模式两个系统选择。英语的角度成分在隐性模式下只需构建符号生产者,无投射过程,而在显性模式下需构建符号产品,隐性模式具备投射等级转换的意义潜势。相比之下,汉语只能选择显性模式,构建图式或者符号产品,只能依赖特定的投射动词主观化实现投射等级转换。展开更多
文摘在系统功能语言学视角下,角度环境成分在投射等级上分为来源和观点,但此系统无法解释处于同一投射等级的角度成分(如as for me和in my opinion)以及英汉角度成分(如according to him和“据他说”)的系统差异。本文尝试建构投射模式子系统,其中宏观环境包括显性模式和隐性模式两个系统选择。英语的角度成分在隐性模式下只需构建符号生产者,无投射过程,而在显性模式下需构建符号产品,隐性模式具备投射等级转换的意义潜势。相比之下,汉语只能选择显性模式,构建图式或者符号产品,只能依赖特定的投射动词主观化实现投射等级转换。