期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英汉语言对比视角下中国抗疫白皮书翻译质量考察
1
作者
宋冰冰
《现代语言学》
2020年第4期534-543,共10页
研究以中国抗疫白皮书为分析语料,从英汉语言对比的视角出发,立足于英汉思维模式差异的四个维度,即客体思维与主体思维、直线思维与螺旋思维、分析思维与综合思维以及抽象思维与具象思维,深入考察白皮书原文与译文在主语、语态、状语、...
研究以中国抗疫白皮书为分析语料,从英汉语言对比的视角出发,立足于英汉思维模式差异的四个维度,即客体思维与主体思维、直线思维与螺旋思维、分析思维与综合思维以及抽象思维与具象思维,深入考察白皮书原文与译文在主语、语态、状语、信息重心、范畴词、四字格、词性以及比喻修辞多个层面的语言表征,全面深入地考察白皮书英语译文的翻译质量,发现白皮书译文在主语、状语以及信息重心处理层面未充分考虑英汉思维模式差异,后续相关翻译需进一步完善,从而更好地服务于中国智慧、中国方案的对外输出。
展开更多
关键词
抗疫白皮书
英汉对比
思维模式
翻译
下载PDF
职称材料
评价理论态度系统下“抗疫白皮书”积极话语分析
2
作者
杨慧敏
《现代语言学》
2023年第6期2413-2420,共8页
积极话语分析是以积极的态度去看待语篇含义或处理社会问题,进而构建一个和谐社会。本文以评价理论态度系统为理论框架,运用积极话语分析的手段,采取定性和定量相结合的方式,探讨“抗疫白皮书”中各类态度资源的分布情况以及话语所传递...
积极话语分析是以积极的态度去看待语篇含义或处理社会问题,进而构建一个和谐社会。本文以评价理论态度系统为理论框架,运用积极话语分析的手段,采取定性和定量相结合的方式,探讨“抗疫白皮书”中各类态度资源的分布情况以及话语所传递的积极含义。研究发现:积极词汇远远多于消极词汇,这表明中国政府积极应对疫情带来的困难与挑战,呼吁国际社会共同抗疫;态度系统下三个子系统的资源分布是不均衡的,直接表达个人观点和态度的情感资源使用较少,多采用判断资源认可抗疫各方作出的努力以及鉴赏资源肯定中国抗疫取得的成就。此研究有利于社会各界知悉国家抗疫政策动向,构建和谐社会;同时也有利于引导国际社会对中国抗疫的正向认知,塑造积极正面的中国国家形象、增强其在全球的影响力。
展开更多
关键词
“
抗疫白皮书
”
积极话语分析
评价理论
下载PDF
职称材料
从《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》词汇英译看中国形象自塑
3
作者
王苗
高芸
《现代语言学》
2022年第5期837-841,共5页
全球抗疫背景下,中国抗疫取得突破性进展,中国通过发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(下面简称为“抗疫白皮书”)向各国共享抗疫信息。它以归化异化理论为指导,从词汇视角探究该白皮书英译策略,以及和国家形象塑造的关系。研究发现该...
全球抗疫背景下,中国抗疫取得突破性进展,中国通过发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(下面简称为“抗疫白皮书”)向各国共享抗疫信息。它以归化异化理论为指导,从词汇视角探究该白皮书英译策略,以及和国家形象塑造的关系。研究发现该白皮书中含有大量特色词汇,且对外宣传政治功能明显,译者通过灵活地运用直译、音译等异化策略以及意译和释译等归化翻译策略,站在受众角度最大程度地保留了中国特色文化,塑造了真实、鲜明、立体的国家形象,从而最终实现文本预期翻译目的。
展开更多
关键词
抗疫白皮书
国家形象
特色词汇
归化异化
下载PDF
职称材料
题名
英汉语言对比视角下中国抗疫白皮书翻译质量考察
1
作者
宋冰冰
机构
中国石油大学(北京)外国语学院
出处
《现代语言学》
2020年第4期534-543,共10页
文摘
研究以中国抗疫白皮书为分析语料,从英汉语言对比的视角出发,立足于英汉思维模式差异的四个维度,即客体思维与主体思维、直线思维与螺旋思维、分析思维与综合思维以及抽象思维与具象思维,深入考察白皮书原文与译文在主语、语态、状语、信息重心、范畴词、四字格、词性以及比喻修辞多个层面的语言表征,全面深入地考察白皮书英语译文的翻译质量,发现白皮书译文在主语、状语以及信息重心处理层面未充分考虑英汉思维模式差异,后续相关翻译需进一步完善,从而更好地服务于中国智慧、中国方案的对外输出。
关键词
抗疫白皮书
英汉对比
思维模式
翻译
Keywords
White Paper about Fighting COVID-19
CES
Thinking Model
Translation
分类号
H31 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
评价理论态度系统下“抗疫白皮书”积极话语分析
2
作者
杨慧敏
机构
贵州师范大学外国语学院
出处
《现代语言学》
2023年第6期2413-2420,共8页
文摘
积极话语分析是以积极的态度去看待语篇含义或处理社会问题,进而构建一个和谐社会。本文以评价理论态度系统为理论框架,运用积极话语分析的手段,采取定性和定量相结合的方式,探讨“抗疫白皮书”中各类态度资源的分布情况以及话语所传递的积极含义。研究发现:积极词汇远远多于消极词汇,这表明中国政府积极应对疫情带来的困难与挑战,呼吁国际社会共同抗疫;态度系统下三个子系统的资源分布是不均衡的,直接表达个人观点和态度的情感资源使用较少,多采用判断资源认可抗疫各方作出的努力以及鉴赏资源肯定中国抗疫取得的成就。此研究有利于社会各界知悉国家抗疫政策动向,构建和谐社会;同时也有利于引导国际社会对中国抗疫的正向认知,塑造积极正面的中国国家形象、增强其在全球的影响力。
关键词
“
抗疫白皮书
”
积极话语分析
评价理论
分类号
G63 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
从《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》词汇英译看中国形象自塑
3
作者
王苗
高芸
机构
上海中医药大学
出处
《现代语言学》
2022年第5期837-841,共5页
文摘
全球抗疫背景下,中国抗疫取得突破性进展,中国通过发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》(下面简称为“抗疫白皮书”)向各国共享抗疫信息。它以归化异化理论为指导,从词汇视角探究该白皮书英译策略,以及和国家形象塑造的关系。研究发现该白皮书中含有大量特色词汇,且对外宣传政治功能明显,译者通过灵活地运用直译、音译等异化策略以及意译和释译等归化翻译策略,站在受众角度最大程度地保留了中国特色文化,塑造了真实、鲜明、立体的国家形象,从而最终实现文本预期翻译目的。
关键词
抗疫白皮书
国家形象
特色词汇
归化异化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英汉语言对比视角下中国抗疫白皮书翻译质量考察
宋冰冰
《现代语言学》
2020
0
下载PDF
职称材料
2
评价理论态度系统下“抗疫白皮书”积极话语分析
杨慧敏
《现代语言学》
2023
0
下载PDF
职称材料
3
从《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》词汇英译看中国形象自塑
王苗
高芸
《现代语言学》
2022
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部