-
题名中文报刊新词英译策略探究
被引量:1
- 1
-
-
作者
王文强
夏娟
-
机构
蚌埠医学院公共课程部
-
出处
《蚌埠学院学报》
2014年第6期104-106,共3页
-
文摘
指出中文报刊新词英译中存在的主要问题,提出在不同情况下可以采取直译、意译、直译加意译、借用英语俗语、借用英语拼缀法的翻译策略,从而达到有效传达报刊新词内涵的目的。
-
关键词
中文报刊新词
英译
存在问题
翻译策略
-
Keywords
Chinese media neologisms
English translation
main problems
translation strategies
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名谈汉语报刊新词的英译
被引量:1
- 2
-
-
作者
翟舒
-
机构
东北林业大学外国语学院
-
出处
《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》
2005年第3期54-55,共2页
-
文摘
本文就几例经常出现在国内报刊上新词的翻译做了文化方面的探讨。要使这些字典上查不到的报刊新词达到受众的理解和认可,文化认知是一个必不可少的因素,以文化为基础的新词翻译是翻译成功的基础。
-
关键词
文化
报刊新词
认知
英译
-
Keywords
Culture
Neologism
Cognition
Englishing
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名中文报刊新词的特点时代特征与翻译方法
被引量:1
- 3
-
-
作者
柯发春
-
机构
宁波大红鹰学院外国语分院
-
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2009年第6期94-95,101,共3页
-
文摘
中文报刊新词层出不穷,具有鲜明的特点与时代特征。通常运用直译法、意译法、直译加解释法、音译加解释法等方法来翻译中文报刊新词。
-
关键词
报刊新词
特点
时代特征
翻译方法
-
Keywords
neologism
features
characteristics of the times
method of translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名《报刊新词英译词典》简评
- 4
-
-
作者
刘辉修
-
机构
中南大学铁道校区外国语学院讲师/在读博士生
-
出处
《外语与翻译》
2002年第1期76-78,共3页
-
文摘
从社会语言学的角度看,社会生活发生渐变或激变时,作为社会现象的语言会随着社会生活进展的步伐而发生变化。在语言诸要紊中,词汇的变化最快、最显著,一些反映新事物、新概念、新思想、新发明的新词新义会源源不断地涌入我们的生活。
-
关键词
《报刊新词英译词典》
社会语言学
词义
词条选择
-
分类号
H316
[语言文字—英语]
-
-
题名隐喻视角下的汉语报刊新词英译策略
被引量:1
- 5
-
-
作者
郭路瑶
-
机构
武汉大学外国语言文学学院
-
出处
《海外英语》
2013年第15期118-119,共2页
-
文摘
随着中国社会文化的不断变迁,汉语中一些极富创造性的新词也在报刊及网络上屡见不鲜,"蚁族"、"蜗居"、"草莓族"、"裸官"等形象贴切、意义丰富的词汇早已被广泛使用,然而其英文翻译却众说纷纭,始终缺乏系统的理论支撑。抛开翻译学中直译与意译、同化与归化这些老生常谈的争论,若从隐喻认知学的角度出发,汉语新词翻译将迎来新的曙光。分析汉语报刊新词的隐喻翻译原则,并根据具体的实例提出不同的翻译策略,对汉语新词翻译有重大启示意义。
-
关键词
隐喻
汉语报刊新词
新词翻译
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名目的论视阈下的中文报刊新词英译
- 6
-
-
作者
侯燚
-
机构
长沙理工大学外国语学院
-
出处
《科技信息》
2008年第32期9-10,共2页
-
基金
湖南省社课课题系列论文
论文编号05ZC78
-
文摘
针对传统的翻译标准"忠实"、"等值"无法解释中文报刊新词必要的翻译现象,以德国功能学派翻译理论家H.J.弗米尔(H.J.Vermeer)提出的"目的论"为切入点,探讨了目的论在中文报刊翻译中的应用,目的论的提出拓宽了翻译理论研究的领域。
-
关键词
目的论
报刊新词
翻译策略
-
Keywords
Skopos Theory
press neologisms
translation strategy
-
分类号
N031
[自然科学总论—科学技术哲学]
G213
[文化科学—新闻学]
-