1
|
社交互动对视听产业的抵抗式参与及其行为动机--基于扎根理论对《脱口秀大会》的口碑探索 |
韩雨池
姜申
|
《视听》
|
2024 |
0 |
|
2
|
基于斯图亚特·霍尔的“抵抗式解读”分析信息流广告中的受众抵抗行为 |
司逸凡
魏丹
|
《新媒体研究》
|
2019 |
4
|
|
3
|
“显山露水”还是“不动声色”——论韦努蒂“抵抗式翻译理论”和“译者的隐身”之间的关系 |
张莉娟
|
《淮南师范学院学报》
|
2008 |
1
|
|
4
|
从《阿Q正传》的日译来看韦努蒂的抵抗式翻译 |
段奥曼
徐凤
|
《牡丹江大学学报》
|
2017 |
0 |
|
5
|
文化霸权的抵抗与妥协——论韦努蒂抵抗式翻译策略 |
施波
朱玉梅
|
《长沙铁道学院学报(社会科学版)》
|
2010 |
0 |
|
6
|
大娱乐环境下的“抵抗式传播” |
胡瑾
|
《视听》
|
2019 |
0 |
|
7
|
从《论语》翻译看抵抗式翻译的取舍 |
闫傲
|
《雨露风》
|
2021 |
0 |
|
8
|
论劳伦斯·韦努蒂的抵抗式翻译策略 |
高慧
|
《时代文学(下半月)》
|
2012 |
0 |
|
9
|
嵌入式抵抗框架下粉丝的跨国参与研究——以韩国偶像的中国粉丝群体为例 |
杨嫚
钱程
|
《新闻与传播评论》
CSSCI
|
2020 |
3
|
|
10
|
对防范“献身式抵抗运动”的思考——以“校长开房案”举牌事件为例 |
宋琳琳
|
《山西警官高等专科学校学报》
|
2014 |
0 |
|
11
|
和谐在于创造——试论汉语古诗诗歌形式的传译 |
董杰
郭明周
|
《海外英语》
|
2010 |
0 |
|
12
|
韦努蒂翻译理论:文化负载词汇的救星 |
张晓世
耿小超
|
《山西农业大学学报(社会科学版)》
|
2012 |
6
|
|
13
|
“全球化-本土化”时代后殖民主义文化研究的新发展——兼论兹奥丁·萨达尔对“大美国主义”和好莱坞的批判 |
毛思慧
|
《学习与实践》
|
2006 |
5
|
|
14
|
文化构建的生态翻译途径 |
郜万伟
|
《石家庄铁道大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
4
|
|
15
|
反常翻译观的解读与批判 |
张景华
|
《外国语文》
北大核心
|
2012 |
1
|
|
16
|
韦努蒂的翻译思想对文化负载词汇翻译的启示 |
张晓世
耿小超
|
《大学英语教学与研究》
|
2012 |
0 |
|
17
|
思果的翻译观略述 |
卢澄
|
《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》
|
2010 |
0 |
|
18
|
韦氏翻译思想的发轫:韦努蒂异化翻译之再解读 |
赵佳佳
摆贵勤
|
《长春工业大学学报(社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
19
|
萨满教与边疆:边疆文化属性的再认识 |
曲枫
|
《云南社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
1
|
|
20
|
后殖民主义译论的“文化霸权”解构策略的反思 |
张万防
|
《外国语文研究》
|
2018 |
1
|
|