期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例 被引量:17
1
作者 何刚强 《上海翻译》 北大核心 2007年第1期20-22,共3页
单位对外宣传材料的英译文本阅读对象是外国人,从宣传效果计,应严把英文关,使译文通俗易懂,吸引人。为达此目的,就要讲究翻译的策略。本文以复旦大学百年校庆的几篇文字宣传材料的英译为例,提出此类翻译的三个策略:引经译典,力求通俗;... 单位对外宣传材料的英译文本阅读对象是外国人,从宣传效果计,应严把英文关,使译文通俗易懂,吸引人。为达此目的,就要讲究翻译的策略。本文以复旦大学百年校庆的几篇文字宣传材料的英译为例,提出此类翻译的三个策略:引经译典,力求通俗;删繁就简,拆卸八股;整合原文,重起炉灶。这些策略若应用得当,可使译文避免中文腔,增强英文的味道。 展开更多
关键词 对外宣传 英译 拆卸八股 重起炉灶
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部