期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例
被引量:
17
1
作者
何刚强
《上海翻译》
北大核心
2007年第1期20-22,共3页
单位对外宣传材料的英译文本阅读对象是外国人,从宣传效果计,应严把英文关,使译文通俗易懂,吸引人。为达此目的,就要讲究翻译的策略。本文以复旦大学百年校庆的几篇文字宣传材料的英译为例,提出此类翻译的三个策略:引经译典,力求通俗;...
单位对外宣传材料的英译文本阅读对象是外国人,从宣传效果计,应严把英文关,使译文通俗易懂,吸引人。为达此目的,就要讲究翻译的策略。本文以复旦大学百年校庆的几篇文字宣传材料的英译为例,提出此类翻译的三个策略:引经译典,力求通俗;删繁就简,拆卸八股;整合原文,重起炉灶。这些策略若应用得当,可使译文避免中文腔,增强英文的味道。
展开更多
关键词
对外宣传
英译
拆卸八股
重起炉灶
下载PDF
职称材料
题名
简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例
被引量:
17
1
作者
何刚强
机构
复旦大学外文学院
出处
《上海翻译》
北大核心
2007年第1期20-22,共3页
文摘
单位对外宣传材料的英译文本阅读对象是外国人,从宣传效果计,应严把英文关,使译文通俗易懂,吸引人。为达此目的,就要讲究翻译的策略。本文以复旦大学百年校庆的几篇文字宣传材料的英译为例,提出此类翻译的三个策略:引经译典,力求通俗;删繁就简,拆卸八股;整合原文,重起炉灶。这些策略若应用得当,可使译文避免中文腔,增强英文的味道。
关键词
对外宣传
英译
拆卸八股
重起炉灶
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
简谈单位对外宣传材料英译之策略——以复旦大学百年校庆的几篇文字材料为例
何刚强
《上海翻译》
北大核心
2007
17
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部