期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
国家有关中国地名路标牌罗马字母的拼写方法的规定急需改变
1
作者 梁钢 高艳艳 《科教文汇》 2007年第09Z期223-223,共1页
本文通过引用和比较目前国家关于路标牌写法的规定和当前翻译路标牌的一般方法,揭示了这些规定和最佳翻译方法的矛盾,同时号召国家有关机关改变现有的关于路标牌写法的不合时宜的规定。
关键词 地名路标牌 罗马字母拼写方法 改革
下载PDF
英文摘要中作者姓名的拼写方法
2
《中国实用眼科杂志》 CSCD 北大核心 2011年第9期936-936,共1页
根据中国文字改革委员会《中国人名汉语拼音字母拼写法》(1974年)的规定:(1)中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。(2)少数民族语姓名按照民族... 根据中国文字改革委员会《中国人名汉语拼音字母拼写法》(1974年)的规定:(1)中国人名分汉语姓名和少数民族语姓名。用汉语拼音字母拼写姓名,汉语姓名按照普通话拼写,少数民族语姓名按照民族语拼写。(2)少数民族语姓名按照民族语,用汉语拼音字母音译转写。 展开更多
关键词 英文摘要 编辑部 编辑工作 作者姓名 拼写方法
原文传递
英语拼写体系初探 被引量:1
3
作者 成昭伟 周丽红 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2003年第6期72-74,共3页
实例分析表明,英语拼写体系虽不那么系统,但却有规律可循。本文对这些规律进行了初步探讨,以期能对英语拼法研究提供一些新颖的思路。
关键词 英语 拼写体系 拼写方法 文字
下载PDF
科技书刊中学者姓名拼写的惟一性
4
作者 杜利民 陶立方 薛荣 《宁波大学学报(教育科学版)》 2002年第6期108-110,共3页
指出目前国内外科技书刊中学者姓名拼写存在混乱的现象 ,分析了造成这种混乱现象的历史原因及带来的后果 ,提出了学者姓名在全球上是惟一的 ,不该随着各国文化差异而不同的观点。同时也提出一些具体建议。
关键词 科技书刊 学者姓名 规范 惟一性 拼写方法 文化习俗
下载PDF
敦煌古藏文拼写的南语卷文的释读问题 被引量:3
5
作者 陈宗祥 王健民 《中国藏学》 CSSCI 1994年第3期55-78,43,共25页
本世纪初,英国人斯坦因和法国人伯希和先后从我国敦煌劫走了大量的珍贵文献。英国的这部分敦煌遗书现藏于伦敦联邦关系部图书馆。法国的部分则收藏于巴黎国立图书馆。其中除有大量的汉文文献外,还有若干民族文字,如怯庐文(kharosthi)。
关键词 敦煌学 古藏文 南语卷文 拼写方法 民族文字 民间文学 释读问题
全文增补中
古代时期中国地名的英译研究 被引量:1
6
作者 陈剑 《昆明学院学报》 2014年第2期128-132,共5页
现阶段国内对古代时期(宋元时期至清早期)中国地名英译的系统性研究相对较少。通过对国内外现有英文版中国古地图资料进行分析和研究,发现古代时期我国地名的英译以对各地方言的音译为主,拼写方法由最初照搬其他语系、语族语言的译名,... 现阶段国内对古代时期(宋元时期至清早期)中国地名英译的系统性研究相对较少。通过对国内外现有英文版中国古地图资料进行分析和研究,发现古代时期我国地名的英译以对各地方言的音译为主,拼写方法由最初照搬其他语系、语族语言的译名,逐步向以英语自身的语言因素和特点进行拼写过渡,最终形成了比较完整的古代时期我国地名英文翻译方法。 展开更多
关键词 古代时期 中国地名英译 拼写方法 翻译方法
下载PDF
关于中国人名的译法 被引量:2
7
作者 杨光中 《科技术语研究》 2002年第2期30-37,共8页
关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在... 关于我国人名外译 ,有关部门曾作出过规定 ,即外译时使用汉语拼音 ,按汉字读音拼写。这是一个已明确、统一的问题。但在长期的执行过程中 ,由于宣传贯彻不够 ,缺乏严格的有力措施 ,同时对原规定执行中一些问题未能及时研究解决 ,致使在拼写方式上出现一些混乱现象。特别是我国改革开放以后 ,对外交往越来越广泛 ,人名外译问题愈显突出。在西方国家人名拼写习惯的影响和冲击下 ,我国人名外译的混乱现象越发严重。对于这种混乱情况 ,社会各界及新闻媒体时有反映 ,甚至一批批的全国人大代表、政协委员也多次提出过不少提案 ,要求解决这一问题。国家语委有关领导对此也很重视。本刊认为 ,当今世界总的趋势是走向信息化、市场化、全球化、知识化。我国加入世贸组织以后 ,经济的发展将逐步全面融入经济全球化的大潮之中。故此 ,我国人名外译的规范化将变得十分迫切。尽快解决这一问题势在必行。为促进这一问题的解决 ,本刊特辟专栏 ,邀请我国有关部门的专家进行书面讨论 ,在此基础上再请国家语委等有关部门共同组织研讨。我们相信 ,在大家的努力和支持下 ,我国一定能制定出更为科学、合理的规定。 展开更多
关键词 中国人名 译法 拼写顺序 拼写方法
下载PDF
如何区分“おう”与“おお”?
8
作者 徐雅珍 《日语知识》 2003年第1期8-8,共1页
「お段」长音有三种表示方法.一种是外来语,像「チ一ム」,用「一」表示长音,这很简单,并不成问题;容易引起混淆的是「おう」与「おお」.那么如何能够将二者区分书写呢?
关键词 “おラ” “おお” 日语 音读 训读 表记方法 长音 拼写方法 语音
下载PDF
浅谈AE与BE的一些差异
9
作者 戎传良 《镇江市高等专科学校学报》 1994年第1期41-45,共5页
战后以来,美国经济发展迅速,目前堪称世界上最发达国家之一。随之而来的是语言的一些变化,如词汇量日益扩大,新词及其用法不断出现,外来语与日俱增等。美国英语(AE)对英国英语(BE)的影响也日趋明显,并有扩大之趋势。据雷恩(C.L.Wr... 战后以来,美国经济发展迅速,目前堪称世界上最发达国家之一。随之而来的是语言的一些变化,如词汇量日益扩大,新词及其用法不断出现,外来语与日俱增等。美国英语(AE)对英国英语(BE)的影响也日趋明显,并有扩大之趋势。据雷恩(C.L.Wrenn)《英国语言》一书中谈到,在过去的四分之一世纪中AE对BE产生极大影响,这种影响似乎有增无减。最显著的影响是英国青年一代所使用的部分俚语口语体英语来自AE。为了进一步学习,了解和认识AE,下面就语音语调、语法、拼写、词汇及词义等五个方面,试谈AE与BE之间的一些差异。 展开更多
关键词 美国英语 英国英语 语音 语调 语法 AE BE 拼写方法
下载PDF
美式拼写比英式拼写更流行
10
《时代英语(高二版)》 2017年第1期F0002-F0002,共1页
或许先有英式英语,但放眼全世界,美式拼写方法现在流行得多。最近一项对这两大英语语言变种的测试显示,出版物如今大幅度使用美式英语,自19世纪80年代后,就把"centre"这样的词语替换成"center"。
关键词 拼写方法 美式英语 19世纪80年代 英式英语 英语语言 出版物 词语
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部