期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语外来词构词及书写形式的“据义构形”原则 被引量:2
1
作者 孟华 闫海宁 《青岛大学师范学院学报》 2005年第3期61-63,共3页
汉字的构字和汉语的构词遵循了一条共同的规则:“据义构形”。其具体的操作程序是:当一个文字或词汇单位变得无理据时(假借化或表音化),汉语社会就倾向于在未知的成分(无理据的表音符号)上加注一个已知成分(字的意符或表义类的语素),借... 汉字的构字和汉语的构词遵循了一条共同的规则:“据义构形”。其具体的操作程序是:当一个文字或词汇单位变得无理据时(假借化或表音化),汉语社会就倾向于在未知的成分(无理据的表音符号)上加注一个已知成分(字的意符或表义类的语素),借助于已知来解释未知。汉语外来词的写词法与构词法所呈现的高度同构性告诉我们,汉字和汉语之间是一种互动的关系,应该站在汉字和汉语的关系中研究汉语。 展开更多
关键词 汉语外来词 据义构形 写词法 构词方式
下载PDF
从“据形构义”和“据义构形”看英汉构句之差异
2
作者 王桂灵 《科技信息》 2007年第21期206-206,200,共2页
“据形构义”和“据义构形”是语言中的两种基本结构力量。相对来说,英语是一种“据形构义”的语言,汉语是“据义构形”的语言。文章从关系词,介词的使用,形态特征,语序的作用,主语的省落与否五个方面来说明这一点,`这种对比对英汉互译... “据形构义”和“据义构形”是语言中的两种基本结构力量。相对来说,英语是一种“据形构义”的语言,汉语是“据义构形”的语言。文章从关系词,介词的使用,形态特征,语序的作用,主语的省落与否五个方面来说明这一点,`这种对比对英汉互译以及英文写作时的遣词造句和布局谋篇有着重要的意义。 展开更多
关键词 据形构 据义构形 关系词 介词 形态 语序 无主句
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部