-
题名英汉词类转换在排球英语翻译中的运用
被引量:2
- 1
-
-
作者
左自强
-
机构
宜春学院体育学院
-
出处
《宜春学院学报》
2019年第5期68-72,共5页
-
文摘
词类转换译法是英汉翻译中一种常见的译法。通过这种译法的运用,不仅不会破坏原文的实质,还可使译文更准确到位,更符合汉语的语言习惯,起到事半功倍的效果。本文通过大量的例词和例句,探讨了排球英语中这些词类的特征及相应的翻译技巧。以期抛砖引玉,能为排球英语的阅读与翻译提供许些参考。
-
关键词
词类转换
排球英语
翻译技巧
-
Keywords
the worp conversion
volleybaal- English
translation strategies
-
分类号
H159
[语言文字—汉语]
-
-
题名排球英语被动句的翻译方法
- 2
-
-
作者
宋燕
王腾飞
-
机构
山东科技大学外国语学院
-
出处
《体育科技文献通报》
2020年第12期134-136,共3页
-
文摘
排球英语的特点之一是大量使用被动句,而汉语中被动句的使用频率则低得多,这就成为翻译中的一大难点。本文结合例句探讨排球英语中被动句的两类主要翻译方法,使译文既忠实准确地传达原文意思,又符合汉语表达习惯。目的是为排球英语翻译方法的完善提供参考,促进排球运动在不同文化间的传播。
-
关键词
排球英语
被动句
翻译方法
-
Keywords
Volleyball English
passive sentence
translation methods
-
分类号
G80-05
[文化科学—运动人体科学]
-