-
题名翻译文本特征和语言接触研究的进展
被引量:6
- 1
-
-
作者
庞双子
王克非
-
机构
上海交通大学外国语学院
北京外国语大学中国外语与教育研究中心
-
出处
《外语与外语教学》
CSSCI
北大核心
2021年第6期100-108,149,150,共11页
-
基金
2020年度国家社科基金一般项目“五四以来透过翻译的语言接触与现代汉语语体发展的历时语料库考察”(项目编号:20BYY020)的阶段性成果。
-
文摘
近年来,语言接触研究逐渐与语料库翻译探索相互结合,衍生出基于翻译文本特征观察目标语语言发展的一系列研究。本文梳理翻译文本特征和语言接触研究的发展,重点介绍该领域基于语料库翻译实证研究方法的新进展。研究发现,关于语言接触的研究可分为早期的翻译探索路径和近期的语料库翻译分析路径两个阶段,作者着重对两阶段代表性文献,特别是后一阶段基于双语语料库的研究文献加以考察分析,从源语透过效应、翻译显化特征、翻译调节性、语言接触变体等方面综述翻译文本特征与语言接触相结合的研究进展。显然,翻译文本特征和语言接触的结合拓宽了第三语码的研究。
-
关键词
翻译文本特征
语言接触研究
语言接触变体
-
Keywords
translation features
language contact
contact variety
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名基于类比语料库的汉文训读词汇特征研究
- 2
-
-
作者
杨琼
-
机构
浙江理工大学外国语学院
-
出处
《外语教学与研究》
北大核心
2023年第4期532-543,639,共13页
-
基金
国家社科基金青年项目“语言接触视角下基于语料库的汉文训读与日语复合形式演变研究”(20CYY053)的阶段性成果。
-
文摘
本文基于自建汉文训读语料库与同时期和文语料库,类比考察汉文训读文本区别于和文文本的词汇使用特征,以及不同文本类型对训读结果的干扰。研究结果显示,佛经类训读与汉籍类训读的词汇特征无显著性差异,表明训读语言的词汇特征并未因文本类型的变化而受到明显干扰;与和文文本相比,汉文训读文本的词汇呈现出总体一致的复杂化趋势,具体表现为信息密度较高、词汇范围较广、概括性较强、汉语词较多而和语词较少。本研究认为,训读规则下的双语激活、目的语语体规范以及特定社会语境因素的限制和参与是汉文训读语言呈现出复杂化趋势的潜在原因。
-
关键词
汉文训读
词汇特征
翻译文本特征
接触语言变体
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-