期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
跨文化交际语境中言者意义的推断 被引量:5
1
作者 赵耀 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2006年第1期283-284,294,共3页
语境与言者意义推断是语用学研究中的核心课题,但目前的成果主要集中在对同一文化背景下的交际者进行研究,极少从跨文化交际的角度对言者意义进行探讨。本文拟从文化语境、交际语境和语言语境三大跨文化交际语境要素入手,分别阐述具有... 语境与言者意义推断是语用学研究中的核心课题,但目前的成果主要集中在对同一文化背景下的交际者进行研究,极少从跨文化交际的角度对言者意义进行探讨。本文拟从文化语境、交际语境和语言语境三大跨文化交际语境要素入手,分别阐述具有不同文化背景的交际者在交际过程中应如何进行言者意义的推断。 展开更多
关键词 言者意义推断 文化语境 交际语境 语言语境 跨文化交际语境
下载PDF
推断文言实词意义的基本技法
2
作者 潘秉雄 《学周刊》 2017年第17期58-59,共2页
继承和弘扬中华优秀传统文化,对于扎实推进社会主义核心价值体系建设,实现中华民族伟大复兴的中国梦,具有十分重要的意义。文言文沉淀着中华民族最深沉的精神追求,蕴藏着最深厚的文化内涵。为此,教会学生如何读懂文言内容,把握文章意思... 继承和弘扬中华优秀传统文化,对于扎实推进社会主义核心价值体系建设,实现中华民族伟大复兴的中国梦,具有十分重要的意义。文言文沉淀着中华民族最深沉的精神追求,蕴藏着最深厚的文化内涵。为此,教会学生如何读懂文言内容,把握文章意思,就显得尤为重要。而突破此瓶颈的关键,还在于让学生学会正确理解文言实词在文中的意义。 展开更多
关键词 高中语文 文言实词 推断意义 基本技法
下载PDF
文化语境与言者意义的推断
3
作者 张琼燕 唐德根 《现代语文(下旬.语言研究)》 2008年第8期80-82,共3页
交际主体不是抽象化和理想化的语言使用者,它们的言语行为受到社会和文化规范的制约。由于文化的差异和语境的复杂性,跨文化交际中的言者意义的推断比较困难。文化语境成为制约语言理解的各种因素。深入分析和挖掘文化语境的影响,有... 交际主体不是抽象化和理想化的语言使用者,它们的言语行为受到社会和文化规范的制约。由于文化的差异和语境的复杂性,跨文化交际中的言者意义的推断比较困难。文化语境成为制约语言理解的各种因素。深入分析和挖掘文化语境的影响,有利于我们正确推断出言者意义。 展开更多
关键词 言者意义推断 文化语境 跨文化交际
下载PDF
跨文化交际中言语的文化预设正确解读 被引量:5
4
作者 周银新 唐德根 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期207-209,共3页
文化预设是诸多语用预设的一种,它表现为文化现实与语句文化背景之间的联系。本文结合实例分析了文化预设对言者意义推断的影响,言者意义的推断不仅基于文化词汇的预设,而且还依靠非语言表达,也是语言和非语言信息共同作用的过程。在跨... 文化预设是诸多语用预设的一种,它表现为文化现实与语句文化背景之间的联系。本文结合实例分析了文化预设对言者意义推断的影响,言者意义的推断不仅基于文化词汇的预设,而且还依靠非语言表达,也是语言和非语言信息共同作用的过程。在跨文化交际中,只有正确解读言语中的文化预设,才能推断出言者意义。 展开更多
关键词 文化预设 言者意义推断 跨文化交际
下载PDF
浅谈英语阅读中的隐喻理解
5
作者 王维 《科技信息》 2010年第36期I0127-I0128,共2页
隐喻是一种认知现象,并存在于生活的很多角落。在英语学中更会碰到层出不穷的隐喻表达。那么隐喻理解的质量将直接影响读者对篇章意思的掌握。本文将从隐喻的辨认,隐喻意义推断及语境知识三个方面对隐喻理解进行探讨。
关键词 隐喻理解 隐喻的辨认与意义推断 语境知识
下载PDF
原型与意义推断——动词break之原型与意义推断实证研究
6
作者 唐树华 梁丽 李芳 《当代文化与教育研究》 2007年第12期16-19,共4页
制约中国英语学习者语言输出的瓶颈之一是中文式词意推断.而原型理论从认知的角度对词义的推断和延伸赋予了新的阐释:即每一个词汇均代表了一个语义范畴,在这个特定的范畴中,推断总是从最典型的成员到非典型成员通过隐喻、转喻等认... 制约中国英语学习者语言输出的瓶颈之一是中文式词意推断.而原型理论从认知的角度对词义的推断和延伸赋予了新的阐释:即每一个词汇均代表了一个语义范畴,在这个特定的范畴中,推断总是从最典型的成员到非典型成员通过隐喻、转喻等认知机制来实现。本文运用原型理论.以动词break为例.凋查了中国英语学习者与本族语者在此类动词的原型识别和意义推断等方面的相似与不同之处.并对英语词汇习得与教学提供了有益的启示。本研究运用对比分析.相关分析等方法.回答四个问题:1、中国英语学习者与英语本族语者对动词break的原型识别是否一致;2、二者对break的意义推断有无显著差异;3、中国英语学习者对break的意义推断是否受到母语原型识别的影响;4、影响意义推断的指导机制。本研究涉及的工具根据Rosch原型测试范例设计。包括自由造句测试。典型性判断测试,可译性测试等等。研究对象分别为110名某大学不同专业二年级学生以及34名英语本族语者。研究结果表明,二者的原型识别一致,但意义推断呈现出显著差异,同时中国英语学习者的可译性测试结果与母语原型识别结果呈正相关;本文也揭示了影响意义推断的指导机制. 展开更多
关键词 认知语言学 原型 意义推断 对比分析 相关分析
原文传递
日语推断表达方式“ょぅだ·らしぃ·そだ”的辨析——以日语教学为出发点 被引量:2
7
作者 寇芙蓉 《日语学习与研究》 北大核心 2003年第1期66-71,共6页
一、引言 日语助动词"ようだ·らしい·そうだ"都有表达推断(推测、判断)的用法.日语语法书把"推断"叫做"推量、推定、婉曲な断定"等.相当于汉语的"好像(是)"、"似乎(是)".... 一、引言 日语助动词"ようだ·らしい·そうだ"都有表达推断(推测、判断)的用法.日语语法书把"推断"叫做"推量、推定、婉曲な断定"等.相当于汉语的"好像(是)"、"似乎(是)".关于三者异同的研究,许多学者都做出了积极的努力并取得了相当的成果.不过,就如同"は"和"が"一样,虽然理论上能够解释说明,但由于它较多地受到语境,特别是受到说话人心态等因素的影响,因此,当面对初、中级的日语学习者时,如何让学生正确分辨三者并且能够运用得当,便成了日语教育者面临的课题之一. 展开更多
关键词 日语教学 助动词 表达推断意义 语用功能
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部