期刊文献+
共找到284篇文章
< 1 2 15 >
每页显示 20 50 100
试谈描写性的比喻和说理性的比喻
1
作者 林学杜 《福建师大福清分校学报》 1981年第1期68-71,共4页
比喻,作为一种修辞方法,在写作上是无往而不适的。写景、状物、记事、抒情经常要用它,说明、议论往往也需要它。但是,在目前的一些修辞书中,比较着重介绍的是描写性的比喻,而对于说理性的比喻略而不谈,有的虽然也谈到了,可是“语焉不详... 比喻,作为一种修辞方法,在写作上是无往而不适的。写景、状物、记事、抒情经常要用它,说明、议论往往也需要它。但是,在目前的一些修辞书中,比较着重介绍的是描写性的比喻,而对于说理性的比喻略而不谈,有的虽然也谈到了,可是“语焉不详”,缺乏具体的分析说明,更没有明确指出这种比喻同描写性比喻的区别。本文想把这两种比喻作个比较,希望能够起到抛砖引玉的作用。 展开更多
关键词 描写 修辞方法 引喻 平行句 同位词组 推理过程 逻辑力量 逻辑意义 句子内部 毛主席革命路线
下载PDF
《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究(2) 被引量:51
2
作者 兰凤利 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2005年第2期176-180,共5页
4.2第二阶段1978-1997年.这一历史时期产生了4种<素问>英译本:加拿大人Henry C.Lu的译本,Maoshing Ni的译本,吴连胜、吴奇的译本,以及周春才、韩亚洲编绘的题为<<黄帝内经>养生图典>的漫画版译本.
关键词 译事 英译本 《黄帝内经素问》 描写研究 译本 历史时期 阶段 《素问》 养生 事业
下载PDF
《黄帝内经素问》英译事业的描写性研究(1) 被引量:52
3
作者 兰凤利 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2004年第10期947-950,共4页
关键词 《素问》 《黄帝内经》 中医学 《灵枢》 医学史 《黄帝内经素问》 医者 译事 英译 描写研究
下载PDF
康达维汉赋描写性复音词的英译策略与方法论启示 被引量:3
4
作者 王慧 何新文 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2016年第2期147-153,共7页
美国汉学家康达维在英译《文选·赋》的实践过程中,针对赋篇描写性复音词即联绵词这一理解和翻译的难点,探索出了一套具有创新性、操作性的理论与方法策略。他以坚持联绵词"不可拆解"的原则为前提,利用古今注释注音及联绵... 美国汉学家康达维在英译《文选·赋》的实践过程中,针对赋篇描写性复音词即联绵词这一理解和翻译的难点,探索出了一套具有创新性、操作性的理论与方法策略。他以坚持联绵词"不可拆解"的原则为前提,利用古今注释注音及联绵词"变体"以把握整体词义,根据具体语境找寻贴近原意的英文对应词,运用"头韵"或同义词重复的方法翻译出赋的效果韵味。总结康达维关于赋中描写性复音词的这些翻译策略和成就经验,对于中西赋学研究及英语翻译实践,均具有十分重要的学术价值和方法论意义。 展开更多
关键词 康达维 描写复音词 联绵词 英译
下载PDF
论译学词典的描写性 被引量:16
5
作者 孙迎春 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第9期51-55,共5页
译学词典问世仅几年时间,许多原则问题还有待学者们展开探讨.本文对译学词典编纂的首要原则--描写性--作了一些初步的探讨,分四个部分展开:1.描写原则的发展轨迹;2.描写性与译学词典意识;3.描写性的具体化;4.描写性与规范性相反相成.
关键词 描写 规范 译学词典意识 相反相成
下载PDF
定语的限制性和描写性刍议 被引量:3
6
作者 贺阳 《苏州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第1期145-148,192,共4页
本文讨论了定语的限制性和描写性的特征,认为限制性不等同于分类性,描写性不等同于内涵说明,二者的区别在于是否对外延有影响。还提出无论限制性还是描写性,都有语义层面和语用层面之别。
关键词 定语 限制 描写
下载PDF
辞书编纂中的描写性倾向 被引量:5
7
作者 周敬华 《辞书研究》 CSSCI 1997年第3期35-45,共11页
关键词 规定主义 描写主义 辞书编纂 英语词典 英汉大词典 双语词典 描写 词典编纂 约翰逊 两种语言
下载PDF
翻译单位的描写性研究 被引量:4
8
作者 申连云 《中南大学学报(社会科学版)》 2004年第3期381-386,共6页
从规定性到描写性是翻译研究思路发生的从"怎么译"到"为什么译"的重大转折 ,翻译学因此逐渐发展成为一门独立的学科。从描写的角度研究翻译单位是构建解释性翻译理论的一部分。也就是说 ,研究或确立翻译单位 ,这件... 从规定性到描写性是翻译研究思路发生的从"怎么译"到"为什么译"的重大转折 ,翻译学因此逐渐发展成为一门独立的学科。从描写的角度研究翻译单位是构建解释性翻译理论的一部分。也就是说 ,研究或确立翻译单位 ,这件事情本身不是目的 ,它的目的是为了回顾和重构现实翻译过程中译者所做出的决策和选择 。 展开更多
关键词 翻译单位 翻译学 描写翻译 语篇
下载PDF
1922年雪莱诗歌翻译描写性研究 被引量:3
9
作者 尹穗琼 《成都师范学院学报》 2016年第7期68-75,共8页
陈南士、周作人和郑振铎同于1922年发表了五首雪莱译诗。在描写翻译学框架内对该翻译事件的描写性分析,再现了当时制约翻译的社会文化因素,重建翻译常规如下:初始常规层面,译诗出现了倾向目的语和源语的两极分化;基本常规层面,翻译选材... 陈南士、周作人和郑振铎同于1922年发表了五首雪莱译诗。在描写翻译学框架内对该翻译事件的描写性分析,再现了当时制约翻译的社会文化因素,重建翻译常规如下:初始常规层面,译诗出现了倾向目的语和源语的两极分化;基本常规层面,翻译选材方面的文学功利性和诗学影响性平分秋色;操作规范层面,诗译篇章结构和语言风格大相径庭,欧化语言崭露头角。这和当时我国新诗旧已破、新未立的背景、西方文艺思潮的影响、译者诗歌翻译观密切相关。 展开更多
关键词 1922 雪莱 诗歌翻译 描写研究 翻译常规
下载PDF
旧瓶新酒话心声——曼殊译雪莱的描写性研究 被引量:3
10
作者 尹穗琼 《北京第二外国语学院学报》 2011年第8期11-18,共8页
雪莱诗歌翻译在中国已有百年历史。1911年苏曼殊以五言古体诗形式初译雪莱一首短歌。本文在吉迪奥.图里的描写译学原理和翻译常规框架内,对这一翻译事件进行描写性研究,重建当时制约翻译行为之常规。初始常规层面以目的语文化为主导,基... 雪莱诗歌翻译在中国已有百年历史。1911年苏曼殊以五言古体诗形式初译雪莱一首短歌。本文在吉迪奥.图里的描写译学原理和翻译常规框架内,对这一翻译事件进行描写性研究,重建当时制约翻译行为之常规。初始常规层面以目的语文化为主导,基本常规层面文学功利胜诗学,操作常规层面西洋诗化身古体诗;这一现象又和中国当时尚处文化转折前夕、翻译文学在目标语文学中尚未获主要地位、翻译多带功利性以及中国古典诗歌传统仍然居统治地位等因素息息相关。 展开更多
关键词 苏曼殊 雪莱诗歌翻译 描写研究 翻译常规
下载PDF
原则规定性与经验描写性——构建翻译学的根本方法 被引量:2
11
作者 黄振定 《外语研究》 2004年第1期56-59,55,共5页
原则规定性与经验描写性的并重是构建翻译学的根本方法,二者从不同的角度、各有侧重地表现为逻辑推演与其个性化的结合,实现着理论体系的普遍科学性和个性化艺术的动态统一。本文就此作了概要的理论探讨。
关键词 原则规定 经验描写 逻辑推演 化艺术
下载PDF
翻译规范研究的描写性走向 被引量:4
12
作者 罗虹 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2011年第6期94-96,共3页
与其说翻译规范的规定性研究和描写性研究是两种研究方法,不如说它们是两种研究态度。前者主张翻译标准的一元论,后者则倡导翻译标准的多元性。我们主张以西方有关描写性翻译规范研究的成果为理论参照,结合我国现阶段翻译研究过程中所... 与其说翻译规范的规定性研究和描写性研究是两种研究方法,不如说它们是两种研究态度。前者主张翻译标准的一元论,后者则倡导翻译标准的多元性。我们主张以西方有关描写性翻译规范研究的成果为理论参照,结合我国现阶段翻译研究过程中所遇到的具体问题,提出展开描写性翻译规范研究的理论构想和意义。 展开更多
关键词 翻译规范 描写 规定
下载PDF
迎新不易弃旧难——郭沫若译雪莱的描写性研究 被引量:3
13
作者 尹穗琼 《天津外国语大学学报》 2014年第4期35-41,共7页
1923年郭沫若在《创造季刊》上发表雪莱译诗八首,广受欢迎。从描写译学角度出发,通过对原诗和译诗文本内外因素的描写性分析,重建翻译常规,即初始常规层面,受当时中国新诗发展步伐限制,翻译侧重译诗在目的语文化中的接受性;基本常规层面... 1923年郭沫若在《创造季刊》上发表雪莱译诗八首,广受欢迎。从描写译学角度出发,通过对原诗和译诗文本内外因素的描写性分析,重建翻译常规,即初始常规层面,受当时中国新诗发展步伐限制,翻译侧重译诗在目的语文化中的接受性;基本常规层面,译者的浪漫主义文艺观和泛神论哲学思想主导翻译选材,未见文学功利性;操作常规层面,在古典诗歌传统、中国新诗发展和译者翻译观共同影响下,诗歌翻译呈现出新旧诗体齐肩、文言白话并举的局面。 展开更多
关键词 郭沫若 雪莱 描写研究 翻译常规
下载PDF
医学专科院校ESP课程“医学英语”教学描写性研究 被引量:1
14
作者 吴小红 王萱 薛秋香 《海外英语》 2013年第11X期91-92,104,共3页
根据具体教学实践案例,从课程设置、教材、教学对象、师资、教法、评估以及课程后调研等七个方面对对安徽医学高等专科学校开设的ESP课程"医学英语"进行描写性研究;教材、分级教学,复合型教学模式是该ESP教学取得成功的关键因... 根据具体教学实践案例,从课程设置、教材、教学对象、师资、教法、评估以及课程后调研等七个方面对对安徽医学高等专科学校开设的ESP课程"医学英语"进行描写性研究;教材、分级教学,复合型教学模式是该ESP教学取得成功的关键因素;课程后调查结果显示学生对ESP课程开设、实际教学过程和教学效果等方面有很高的评价和满意度。 展开更多
关键词 医学英语 复合型教学模式 描写研究
下载PDF
古诗英译之描写性翻译研究——以许渊冲英译《无题》为例 被引量:1
15
作者 陈奇敏 《武汉纺织大学学报》 2014年第5期57-61,共5页
本文以图里的翻译规范理论为观照,以许渊冲的英译唐诗《无题》为研究案例,力图重构译诗的翻译策略和翻译规范,探索古诗英译的描写性研究途径。文章认为,描写性研究途径纳入了对翻译过程中文化层面的考察,重视对翻译的文本、过程及功能... 本文以图里的翻译规范理论为观照,以许渊冲的英译唐诗《无题》为研究案例,力图重构译诗的翻译策略和翻译规范,探索古诗英译的描写性研究途径。文章认为,描写性研究途径纳入了对翻译过程中文化层面的考察,重视对翻译的文本、过程及功能进行全面客观的评价,有利于加强古诗英译领域的研究深度和广度。 展开更多
关键词 古诗英译 描写研究 翻译规范
下载PDF
渡尽劫波,格律归来——1895-1928年雪莱诗歌翻译的描写性研究 被引量:1
16
作者 尹穗琼 《宜春学院学报》 2021年第11期95-102,共8页
鸦片战争后西学东渐,翻译文学极度繁荣。清末民初中国文学完成了从传统到现代的蜕变,伴随中国新文学的起步,中国新诗运动也蓬勃发展。1895-1928年间的雪莱诗歌翻译事件的描写性研究真实反映了这一特殊历史背景下,中西文化交锋中的双方... 鸦片战争后西学东渐,翻译文学极度繁荣。清末民初中国文学完成了从传统到现代的蜕变,伴随中国新文学的起步,中国新诗运动也蓬勃发展。1895-1928年间的雪莱诗歌翻译事件的描写性研究真实反映了这一特殊历史背景下,中西文化交锋中的双方力量消长和雪莱译诗的文化走向。文学革命前,目的语诗歌传统完胜;文学革命后,目的语诗歌传统尽失,原语诗歌影响崭露头角;1924-1928年,新旧传统交替前行,雪莱译诗完成了文学革命前式微的文言古诗到革命文学前夜圆润的白话新诗的华丽转身。源语文化和译入语文化最终达成一致:格律回,面孔新。 展开更多
关键词 雪莱诗歌翻译 描写研究 格律
下载PDF
花开寂寞——南社诗人译雪莱的描写性研究 被引量:2
17
作者 尹穗琼 《大学英语》 2016年第B03期146-154,共9页
南社诗人苏曼殊、叶玉森、杨铨分别于1911年、1913年、1914年各自发表雪莱译诗一首,是为中国翻译雪莱之发端。通过对三首译诗和雪莱原诗文本及文本外因素的描写性研究发现,在初始常规层面三位译者的翻译均以译诗在目的语文化中的接受性... 南社诗人苏曼殊、叶玉森、杨铨分别于1911年、1913年、1914年各自发表雪莱译诗一首,是为中国翻译雪莱之发端。通过对三首译诗和雪莱原诗文本及文本外因素的描写性研究发现,在初始常规层面三位译者的翻译均以译诗在目的语文化中的接受性为重,基本常规层面翻译选材功利性不强,操作常规层面翻译全面归化,因袭古诗形和文言,不拒白话。三首译诗与三位译者主流文学活动均关联不大,反响寂寂,却为雪莱诗在中国的百年翻译悄然拉开序幕。 展开更多
关键词 南社诗人 翻译雪莱 描写研究
下载PDF
名词的描写性语值 被引量:1
18
作者 盛银花 《湖北第二师范学院学报》 1998年第2期16-18,共3页
本文讨论的名词的描写性语值是指名词在特定场合的超常搭配所产生的特殊表达效果,它的魅力远远超过名词本身的理性意义。例如: ①我好象还不是那种特哲学特使命的人。(《玩的就是心跳》王朔第46页) ②易玲的模样很标致,打扮和作风... 本文讨论的名词的描写性语值是指名词在特定场合的超常搭配所产生的特殊表达效果,它的魅力远远超过名词本身的理性意义。例如: ①我好象还不是那种特哲学特使命的人。(《玩的就是心跳》王朔第46页) ②易玲的模样很标致,打扮和作风很香港:“如果不是要陪你来开会,我真不回来呢。”(《今夜没有雨》香港梁荔玲第100页) ③你现在就名利双收,以后可别贪官污吏得让我又嫉妒又难受啊!(《大学生》1993年第4期第5页) ④“好了好了!”齐忆君实在忍耐不住。“ 展开更多
关键词 描写 名词 意义 认识主体 程度副词 语值 超常搭配 动作行为 唐诗 香港
下载PDF
俄汉医学词典编纂的描写性原则
19
作者 陈晓棠 褚艳杰 吕莹 《西伯利亚研究》 2010年第6期63-65,共3页
描写性与规定性是词典编纂的两个方法论原则,词典编纂的历史是由注重语言规范的规定性原则向注重言语事实的描写性原则转变,发展至今,遵循依据词典性质与功能二者兼顾、各有侧重的编写原则。针对俄汉医学词典的编纂,在注重规定性基础上... 描写性与规定性是词典编纂的两个方法论原则,词典编纂的历史是由注重语言规范的规定性原则向注重言语事实的描写性原则转变,发展至今,遵循依据词典性质与功能二者兼顾、各有侧重的编写原则。针对俄汉医学词典的编纂,在注重规定性基础上,还须加强描写性倾向,并注意区分描写与描写性两个术语概念。前者指称词条释义方法,后者指称词典整体编纂原则。 展开更多
关键词 俄汉医学词典 词典编纂 描写
下载PDF
再说定语的限制性与描写性
20
作者 仝国斌 《殷都学刊》 2021年第4期113-122,共10页
限制性定语与描写性定语都可作用于语义的和语用的两个层面。限制性定语具有区别作用,语义上可作用于事物分类,由限制性定语构成的定中结构语用上可表达事物的分类类指、归类类指或个指;描写性定语具有描写作用,语义上都作用于事物的属... 限制性定语与描写性定语都可作用于语义的和语用的两个层面。限制性定语具有区别作用,语义上可作用于事物分类,由限制性定语构成的定中结构语用上可表达事物的分类类指、归类类指或个指;描写性定语具有描写作用,语义上都作用于事物的属性特征认定,由描写性定语构成的定中结构语用上可表达事物的归类类指或个指。分类与归类分别以同类异质或异类同质事物的存在为前提。语义和语用上的区别性或描写性与定语构成成分、粘合与组合形式及中心语的性质都有不同程度的相关。定语的区别性与描写性有强弱程度之别,二者的对立由认知心理扫描方式的不同致使,在语用所指结构里可以共处。 展开更多
关键词 限制 描写 区别 分类与归类 总括扫描与次第扫描
下载PDF
上一页 1 2 15 下一页 到第
使用帮助 返回顶部