-
题名俄汉公示语模式化研究
被引量:7
- 1
-
-
作者
刘丽芬
-
机构
广东外语外贸大学
-
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2016年第6期85-89,共5页
-
基金
国家社科基金项目"‘一带一路’语言景观汉俄比译模式化研究"(16BYY188)
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目"境内俄语服务窗口语言生态与中国形象构建研究"(14JJD740010)的阶段性成果
-
文摘
从公示语的功能角度对比分析俄汉公示语的语言特点,提炼出一定模式,模式包括对应与不对应。指示性公示语多用名词或名词短语,俄语以名词居多,汉语以名词短语居多;提示提醒类公示语中,提示类无一定模式,提醒类已形成相对应的模式;限制类公示语中,专属类、"请"类与"勿"类有大致对应的模式;"谢绝"类为汉语特有模式。强制性公示语,俄汉语也形成大致对应的模式。呼吁号召类一般以短句居多,多用祈使句,俄语常用省略结构,汉语注重格式规整,力求结构对称,首尾押韵。本研究可规范我国公示语俄文译写,为俄汉公示语撰写与互译提供参照,为俄汉对比与翻译教学提供借鉴。
-
关键词
俄汉公示语
句法模式
指示
提示提醒
限制
-
Keywords
Russian and Chinese public signs
syntactic structure
indicative
hint and caution
prohibition
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-