期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论汉英翻译的“三原则”——TEM8(2008)汉译英试卷评析
1
作者
刘迎姣
《当代教育理论与实践》
2009年第2期148-151,共4页
翻译主要检测考生的产出性技能,因而成为高校英语专业八级考试(TEM8)中最难的部分。通过对TEM8(2008)汉译英试题和10份译文综合分析,找出了产生误译的原因,从而总结出汉英翻译应对策略,即必需遵循三个原则:语法正确、搭配得当、发挥译...
翻译主要检测考生的产出性技能,因而成为高校英语专业八级考试(TEM8)中最难的部分。通过对TEM8(2008)汉译英试题和10份译文综合分析,找出了产生误译的原因,从而总结出汉英翻译应对策略,即必需遵循三个原则:语法正确、搭配得当、发挥译语优势。
展开更多
关键词
语法正确
搭配得当
发挥译语优势
下载PDF
职称材料
题名
论汉英翻译的“三原则”——TEM8(2008)汉译英试卷评析
1
作者
刘迎姣
机构
湖南科技大学外国语学院
出处
《当代教育理论与实践》
2009年第2期148-151,共4页
文摘
翻译主要检测考生的产出性技能,因而成为高校英语专业八级考试(TEM8)中最难的部分。通过对TEM8(2008)汉译英试题和10份译文综合分析,找出了产生误译的原因,从而总结出汉英翻译应对策略,即必需遵循三个原则:语法正确、搭配得当、发挥译语优势。
关键词
语法正确
搭配得当
发挥译语优势
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论汉英翻译的“三原则”——TEM8(2008)汉译英试卷评析
刘迎姣
《当代教育理论与实践》
2009
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部