期刊文献+
共找到22篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
通信类科技论文摘要英译的机器翻译研究
1
作者 李欣怡 《区域治理》 2024年第25期0275-0277,共1页
随着通信技术的快速发展,相关领域学术论文摘要的英译需求日益增加。在此背景下,机器翻译软件逐渐成为论文摘要英译的辅助工具,翻译速度和效率取得较大提升。本文以通信类科技论文摘要为例,结合《通信学报》中论文作者所给的英文摘要,... 随着通信技术的快速发展,相关领域学术论文摘要的英译需求日益增加。在此背景下,机器翻译软件逐渐成为论文摘要英译的辅助工具,翻译速度和效率取得较大提升。本文以通信类科技论文摘要为例,结合《通信学报》中论文作者所给的英文摘要,从词汇、句法和语篇三个层面对DeepL机器翻译得到的英文机译译本进行对比分析,统计归类机译错误类型,分析翻译错误原因,并提出相应的译后编辑策略,为改善该领域的机器译文质量提供参考。 展开更多
关键词 通信类科技论文 摘要英译 机器翻 后编辑
下载PDF
功能对等理论下中医论文摘要英译研究
2
作者 朱静洲 林勋 《海外英语》 2023年第1期66-68,共3页
基于功能对等理论,以国内某中医期刊为例,从英汉语言差异角度分析了40篇中医论文摘要英译。研究发现,英汉中医论文在词汇、句法和语篇三个层面存在差异,并以此为基础探讨中医论文摘要英译方法:词汇层面上,对于完全对等和部分对等的情况... 基于功能对等理论,以国内某中医期刊为例,从英汉语言差异角度分析了40篇中医论文摘要英译。研究发现,英汉中医论文在词汇、句法和语篇三个层面存在差异,并以此为基础探讨中医论文摘要英译方法:词汇层面上,对于完全对等和部分对等的情况,优先借用西医词汇,对于完全不对等的情况,采用直译或音译加注释的翻译方法;句法层面上,无主语句增添主语,被动句转换人称;语篇层面上利用衔接,使其符合西方受众表达习惯。 展开更多
关键词 中医科研论文 摘要英译 功能对等 中医传播 受众接受度
下载PDF
科技论文摘要英译问题分析研究——以浙江省高职院校学报为例 被引量:3
3
作者 陆金英 《科技通报》 北大核心 2014年第5期243-248,共6页
该文对近两年来浙江省高职院校公开发行的学报中科技论文的英文摘要进行了分析研究,认为作者在撰写科技论文英文标题和英文摘要正文的过程中,存在标题翻译不规范以及语法、句子结构、缩略语、标点符号和拼写等方面的错误;针对相关问题,... 该文对近两年来浙江省高职院校公开发行的学报中科技论文的英文摘要进行了分析研究,认为作者在撰写科技论文英文标题和英文摘要正文的过程中,存在标题翻译不规范以及语法、句子结构、缩略语、标点符号和拼写等方面的错误;针对相关问题,提出了相应的改进策略,以期为科技论文作者提供有益的帮助。 展开更多
关键词 摘要英译 科技论文 策略研究 高职学报
下载PDF
学术论文摘要英译规范 被引量:3
4
作者 刘春雪 《经济研究导刊》 2011年第19期255-256,共2页
摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨... 摘要(Abstract)是一篇完整的学术论文必不可少的一部分。有些论文本身的学术水平很高,但因其英文摘要写得不好,极大地影响了其被国际检索机构收录的几率。因此,提高学术期刊论文英文摘要的质量是中国学术期刊(特别是中文版)与国际接轨的重要途径。 展开更多
关键词 学术论文 摘要 摘要英译
下载PDF
受众意识视角下中医药科研论文摘要英译 被引量:1
5
作者 高芸 《中国中医基础医学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2019年第9期1303-1306,共4页
本研究依据当代西方修辞理论框架,对国内外中医药核心期刊的论文摘要进行了汉英修辞对比。通过语料分析发现,汉英论文摘要在话语信度、诉求策略和话语建构3个方式存在差异,并在此基础上探讨汉语摘要英译的调整方法:对过于肯定、强调的... 本研究依据当代西方修辞理论框架,对国内外中医药核心期刊的论文摘要进行了汉英修辞对比。通过语料分析发现,汉英论文摘要在话语信度、诉求策略和话语建构3个方式存在差异,并在此基础上探讨汉语摘要英译的调整方法:对过于肯定、强调的汉语表达进行淡化处理,以增强话语可信度;尝试使用第一人复数和主动语态以贴切受众,中医用语需要深化翻译,引起西方受众共鸣;对不符合英文语篇特点的句法结构、衔接手段等方面,需要按照西方受众阅读习惯进行调整。 展开更多
关键词 中医药科研论文摘要英译 西方修辞理论 受众意识
下载PDF
语言负迁移与摘要英译中的不地道现象 被引量:1
6
作者 胡芳毅 彭劲松 《鸡西大学学报(综合版)》 2010年第4期102-103,共2页
汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语"负迁移"的作用,译出一些不合英语表达习惯的"不地道"译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便翻译过程中... 汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语"负迁移"的作用,译出一些不合英语表达习惯的"不地道"译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便翻译过程中能够摆脱汉语"负迁移"的作用。 展开更多
关键词 语言负迁移 摘要英译 不地道现象
下载PDF
论文摘要英译问题评析 被引量:2
7
作者 易庆辉 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2006年第1期120-122,共3页
论文摘要是对一篇论文的中心内容的概括,应该言简意赅,而对于汉语摘要的英译则也应遵循英语摘要的一般规律。不必拘泥于原文,应讲究文章的统一性、完整性,从段落的整体出发,注意各句子间的衔接及表达的连贯。
关键词 论文摘要 摘要英译 错误 评析
下载PDF
试论摘要英译中的不地道现象
8
作者 胡芳毅 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2010年第2期15-18,共4页
汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语"负迁移"的作用,产出一些不合英语表达习惯的"不地道"译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便在翻译过程... 汉语摘要英译过程中,译者有时会受汉语"负迁移"的作用,产出一些不合英语表达习惯的"不地道"译文。其原因在于汉英两种语言表达习惯之间的差别。因此,译者应仔细对比汉英两种语言表达习惯之间的差别,以便在翻译过程中能够摆脱汉语"负迁移"的作用。 展开更多
关键词 语言负迁移 摘要英译 不地道现象
下载PDF
论科技文体变体对科技论文摘要英译的启示
9
作者 裴剑波 《成都理工大学学报(社会科学版)》 2006年第4期106-109,共4页
科技文体也产生变体,其原因主要是由于语言文学性、心理阐释性和社会文化性等因素。科技文体的变易特性对科技论文英文翻译有着重要启示,主要体现在互文体性、信息突出性和可接受性三个方面。因此,我们在进行科技论文的英语翻译时,就要... 科技文体也产生变体,其原因主要是由于语言文学性、心理阐释性和社会文化性等因素。科技文体的变易特性对科技论文英文翻译有着重要启示,主要体现在互文体性、信息突出性和可接受性三个方面。因此,我们在进行科技论文的英语翻译时,就要尽量使用主动语态并避免名词化,以利于我们写出或译出符合国际标准的科学论文或论文摘要。 展开更多
关键词 科技文体 文体变体 摘要英译
下载PDF
提高学术论文摘要英译质量的路径
10
作者 赵常友 《曲靖师范学院学报》 2013年第2期42-46,共5页
学术论文英译摘要在学术成果国际交流和传播中具有十分重要的作用。从体裁、行文、翻译范式方面分析符合学术规范英文摘要的特点,对提高学术论文摘要的英文翻译具有示范性和指导性的作用。可以从规范写作格式,模仿英语母语学术论文摘要... 学术论文英译摘要在学术成果国际交流和传播中具有十分重要的作用。从体裁、行文、翻译范式方面分析符合学术规范英文摘要的特点,对提高学术论文摘要的英文翻译具有示范性和指导性的作用。可以从规范写作格式,模仿英语母语学术论文摘要的写作,提高翻译技巧,分析高质量学术论文英文摘要的特征等方面提高学术论文摘要英译质量,从而有效促进学术成果国际交流和传播。 展开更多
关键词 学术论文 中文摘要英译 摘要 规范 质量 学术交流
下载PDF
德国功能派翻译理论指导下医学论文摘要英译中人称代词选用探究
11
作者 刘美荣 《怀化学院学报》 2020年第1期120-122,共3页
的英译对于整篇论文的内容和结构都有着举足轻重的作用。研究发现国内学者在医学论文摘要英译中第一人称和第三人称代词的使用存在分歧。基于德国功能派翻译理论的目的论和文本类型翻译论,通过自建医学期刊摘要语料库数据分析,发现国外... 的英译对于整篇论文的内容和结构都有着举足轻重的作用。研究发现国内学者在医学论文摘要英译中第一人称和第三人称代词的使用存在分歧。基于德国功能派翻译理论的目的论和文本类型翻译论,通过自建医学期刊摘要语料库数据分析,发现国外本土医学论文摘要使用第一人称代词具有普遍性。故选用第一人称代词是可行的,既有理论依据也符合国外科技论文格式要求,利于促进国内外医学学术交流。 展开更多
关键词 医学论文摘要英译 目的论 文本类型翻 人称代词
下载PDF
科技期刊论文摘要英译的显化策略研究 被引量:1
12
作者 冯凯黎 章木林 《英语广场(学术研究)》 2021年第31期50-53,共4页
在现代科学技术高速发展的背景下,科技期刊论文摘要的英译质量一定程度上反映了其研究水平,直接影响其研究成果的交流。本文基于某材冶类期刊论文的摘要,总结科技期刊摘要英译显化的五大策略,结合英译实例探讨如何译出明晰的译文,以期... 在现代科学技术高速发展的背景下,科技期刊论文摘要的英译质量一定程度上反映了其研究水平,直接影响其研究成果的交流。本文基于某材冶类期刊论文的摘要,总结科技期刊摘要英译显化的五大策略,结合英译实例探讨如何译出明晰的译文,以期为科技期刊论文摘要英译提供参考,促进国内研究成果的国际传播。 展开更多
关键词 科技期刊论文 摘要英译 显化策略
下载PDF
“功能对等”理论观照下的学术论文摘要英译研究 被引量:1
13
作者 黄蔷 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2019年第1期68-72,共5页
是中国本土学术思想走向国际化的现实途径,但现有中文摘要英译情况令人堪忧。试以尤金·柰达的"功能对等"论为理论框架,通过中文、英文摘要在交际规约、语篇句法、词汇语法等方面的使用差异,提出应重视"读者效应&quo... 是中国本土学术思想走向国际化的现实途径,但现有中文摘要英译情况令人堪忧。试以尤金·柰达的"功能对等"论为理论框架,通过中文、英文摘要在交际规约、语篇句法、词汇语法等方面的使用差异,提出应重视"读者效应",句法层面:分清主从关系、显化语义逻辑;语态层面:合理使用语态、平衡译文的客观性、可读性和交际性;语篇层面:语篇重构反映前后照应关系、解码编码实现信息功能对等;时态层面:树立"语步"时态意识;词汇层面:建立中英术语关联、注意传真本土概念等层面多维度实现中英文摘要深层次的信息功能对等及两者间最大程度的语义及语际连贯。 展开更多
关键词 功能对等理论 摘要英译 读者效应 语步 语际连贯
下载PDF
基于言语行为观的学术论文摘要英译研究
14
作者 李寒冬 《长春师范大学学报》 2017年第11期95-99,共5页
言语行为理论是关于如何组织语言、选择策略并通过恰当的话语传达交际意图的理论,对摘要翻译具有重要的启示。本文揭示了学术论文摘要的言语行为本质,通过分析国内学术论文英文摘要在词汇、句式及篇章层面普遍存在的问题,指出这些问题... 言语行为理论是关于如何组织语言、选择策略并通过恰当的话语传达交际意图的理论,对摘要翻译具有重要的启示。本文揭示了学术论文摘要的言语行为本质,通过分析国内学术论文英文摘要在词汇、句式及篇章层面普遍存在的问题,指出这些问题严重影响摘要交际意图和目的的传达。 展开更多
关键词 言语行为 摘要英译 语用翻
下载PDF
论关联理论视角下学术论文摘要英译的语篇重构
15
作者 李寒冬 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2018年第4期72-74,91,共4页
本质上是一种交际行为,关联理论是阐释言语交际与认知的理论,对摘要翻译具有重要启示。摘要英译过程中需要对中文摘要从词汇、句式、篇章层面进行重构,以达到与英文摘要读者进行交际的目的。
关键词 关联理论 摘要英译 语篇重构
下载PDF
目的论指导下的论文摘要词汇英译 被引量:3
16
作者 郭曼 《济南大学学报(社会科学版)》 2012年第4期38-41,共4页
在翻译目的论的指导下,论文摘要英译的首要目的是信息的准确传达,摘要词汇英译要服务于这个整体的翻译目的。为此,词汇承载了特有的"标示功能"、"信息功能"和"语体功能",具有论文用词的显著特点。英译时... 在翻译目的论的指导下,论文摘要英译的首要目的是信息的准确传达,摘要词汇英译要服务于这个整体的翻译目的。为此,词汇承载了特有的"标示功能"、"信息功能"和"语体功能",具有论文用词的显著特点。英译时选词实现这些功能,可以使译文更加清晰、准确和严谨地传达论文信息。 展开更多
关键词 目的论 摘要英译 词汇翻 语境筛
下载PDF
从关联理论角度解读科技论文摘要的英译 被引量:1
17
作者 吴雪玲 《海外英语》 2013年第22期188-189,191,共3页
随着科学技术的飞速发展和知识经济时代的到来,人们对科技论文英译的要求与日俱增。摘要作为科技论文中的主要部分之一,它的正确英译是十分重要。科技论文摘要的规范英译,有助于国外读者准确了解论文的主要内容,从而促进科学技术的国际... 随着科学技术的飞速发展和知识经济时代的到来,人们对科技论文英译的要求与日俱增。摘要作为科技论文中的主要部分之一,它的正确英译是十分重要。科技论文摘要的规范英译,有助于国外读者准确了解论文的主要内容,从而促进科学技术的国际交流。关联理论对翻译具有强大的指导作用。准确运用关联理论进行翻译,能够更好地提高翻译的正确性、合理性。以关联理论为依据,研究关联理论、翻译及科技论文摘要英译之间的关系,是探索提高科技文摘要英译水平的有效途径。 展开更多
关键词 关联理论 科技论文 摘要英译
下载PDF
采矿类期刊论文摘要英译方法初探 被引量:1
18
作者 高行珍 《中国科技翻译》 2021年第4期43-46,共4页
我国采矿工业高速发展带动了采矿研究和高水平期刊论文的撰写和发表,其英文摘要质量影响国际科技成果交流和国内采矿类期刊的国际传播效果。本文以某采矿类期刊2020年部分论文中英文摘要为资料,从词法、句法和时态等层面探讨了该类论文... 我国采矿工业高速发展带动了采矿研究和高水平期刊论文的撰写和发表,其英文摘要质量影响国际科技成果交流和国内采矿类期刊的国际传播效果。本文以某采矿类期刊2020年部分论文中英文摘要为资料,从词法、句法和时态等层面探讨了该类论文摘要的英文翻译方法。本文对采矿类期刊论文摘要英文翻译相关研究具有一定的借鉴意义。 展开更多
关键词 采矿类期刊论文摘要英译 方法
原文传递
纽马克翻译理论视角下中文论文摘要的英译——以商务期刊论文为例
19
作者 张仲沾 忻竞 《文教资料》 2019年第2期22-23,共2页
是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述。英文论文摘要是对论文的转译,语言的转译需要在特定的翻译原则下进行。基于纽马克的交际理论,以商务期刊论文为研究对象,探讨商务期刊论文摘要的英译,以期提高商务期刊中文摘要的翻译质量,为... 是对论文的内容不加注释和评论的简短陈述。英文论文摘要是对论文的转译,语言的转译需要在特定的翻译原则下进行。基于纽马克的交际理论,以商务期刊论文为研究对象,探讨商务期刊论文摘要的英译,以期提高商务期刊中文摘要的翻译质量,为广大学者提供更好的翻译方法。 展开更多
关键词 纽马克 摘要英译 商务期刊
下载PDF
少数民族文化类论文摘要英译的翻译腔及归因研究
20
作者 陈忠宝 《现代英语》 2021年第10期63-65,共3页
随着改革开放进程的不断加快,少数民族文化不仅要在国内进行传播,同时也需要走向更广阔的舞台。少数民族文化在向外传播的过程中,少数民族文化类论文成为传播少数民族文化的重要途径之一。少数民族文化类论文"走出去"的过程,... 随着改革开放进程的不断加快,少数民族文化不仅要在国内进行传播,同时也需要走向更广阔的舞台。少数民族文化在向外传播的过程中,少数民族文化类论文成为传播少数民族文化的重要途径之一。少数民族文化类论文"走出去"的过程,也是学术之间交流与传播的过程。在此过程中,摘要的英译发挥着重要的作用。文章通过研究少数民族文化类论文摘要的英译,探讨了此类论文摘要英译中存在的问题,并针对这些问题提出了相应的改善建议。 展开更多
关键词 少数民族文化 摘要英译
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部