期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“奴”作自称称谓词小考——兼谈《撰集百缘经》的译成时地 被引量:5
1
作者 真大成 《汉字汉语研究》 2020年第4期76-83,127,128,共10页
“奴”至晚从中古后期开始可以作自称称谓词,这种自称用法可能源于当时鲜卑、突厥等操阿尔泰语系语言的游牧民族。鲜卑、突厥等以本族语(或阿尔泰语系诸语言)中专表奴隶、奴仆义的词作为臣下对君主的自称,汉语则以“奴”来对译,以致作... “奴”至晚从中古后期开始可以作自称称谓词,这种自称用法可能源于当时鲜卑、突厥等操阿尔泰语系语言的游牧民族。鲜卑、突厥等以本族语(或阿尔泰语系诸语言)中专表奴隶、奴仆义的词作为臣下对君主的自称,汉语则以“奴”来对译,以致作自称的“奴”最初流行于北朝,继而扩散开来,至唐代中晚期成为全民用语,不限性别与身份。自称称谓词“奴”的用法及行用时地,可以作为推定旧题三国吴支谦译《撰集百缘经》译成时地的语言证据之一。 展开更多
关键词 自称 来源 撰集百缘经
下载PDF
解读汉译本《撰集百缘经》对梵语过去发生之行为的翻译方式
2
作者 陈秀兰 李明远 +1 位作者 刘昌富 刘捷 《桂林航天工业学院学报》 2012年第4期444-449,共6页
佛教经典的翻译是中国翻译史上的第一次高潮,历经千年,其翻译方法、翻译模式、翻译理论对中国后世的翻译产生很大的影响。论文旨在解读汉译本《撰集百缘经》对于梵语原典Avadāna ataka中表示过去发生的动作行为的翻译方式,为中国佛经... 佛教经典的翻译是中国翻译史上的第一次高潮,历经千年,其翻译方法、翻译模式、翻译理论对中国后世的翻译产生很大的影响。论文旨在解读汉译本《撰集百缘经》对于梵语原典Avadāna ataka中表示过去发生的动作行为的翻译方式,为中国佛经翻译史、佛经翻译理论提供新的梵汉对勘材料。支谦在翻译《撰集百缘经》时,使用了以下四种方式对译梵语过去发生的行为:一是通过汉语动词所构成的句子的顺序;二是使用"时间副词+动词";三是使用汉语表示完成的动词"已"、"讫"、"竟",将汉语的完成动词"已""讫""竟"放在持续性动词和非持续性动词之后;四是综合使用前三种方式。 展开更多
关键词 撰集百缘经 Avadāna ataka 翻译方式
下载PDF
《汉语大词典》拾遗——以《撰集百缘经》为例
3
作者 张鑫媛 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2010年第3期69-71,共3页
《撰集百缘经》中,有些词语为《汉语大词典》所忽略,以故《大词典》存在着词条失收、义项阙失、书证晚出等问题。文章依此补正共七条,以此说明中古佛经语料在汉语词汇中的地位。
关键词 《汉语大词典》 撰集百缘经 词条失收 义项阙失 书证晚出
下载PDF
《撰集百缘经》主谓谓语句的语义研究
4
作者 常海星 廖荣谦 《现代语文(下旬.语言研究)》 2012年第6期71-72,2,共2页
《撰集百缘经》是题为三国支谦译的一部佛经,属于时代较旱的汉译佛经,能够充分体现早期汉译佛经的语法特点。本文对书中的主谓谓语句从语义上进行了详尽的描写和深入的分析,以期有助于汉译佛经语法的研究。
关键词 撰集百缘经 主谓谓语句 语义
下载PDF
《撰集百缘经》主谓谓语句的语义研究
5
作者 常海星 廖荣谦 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2012年第3期85-87,共3页
《撰集百缘经》是题为三国支谦译的一部佛经,属于时代较早的汉译佛经,能够充分体现早期汉译佛经的语法特点,对书中的主谓谓语句从语义上进行详尽的描写、深入的分析,有助于汉译佛经语法的研究。
关键词 撰集百缘经 主谓谓语句 语义
下载PDF
《撰集百缘经》非三国吴支谦译的语言学证据 被引量:5
6
作者 张雨薇 方一新 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2019年第2期99-104,共6页
《撰集百缘经》旧题三国吴支谦译,但学界看法不一。通过提取《撰集百缘经》中有代表性的语言鉴别词,从佛教译名词语、一般词语和常用词三个方面,与支谦可靠译经和东汉、三国其他译者的可靠译经进行比较,发现《撰集百缘经》和支谦可靠译... 《撰集百缘经》旧题三国吴支谦译,但学界看法不一。通过提取《撰集百缘经》中有代表性的语言鉴别词,从佛教译名词语、一般词语和常用词三个方面,与支谦可靠译经和东汉、三国其他译者的可靠译经进行比较,发现《撰集百缘经》和支谦可靠译经呈现出迥然不同的用词特点,支谦译经的用词往往在东汉、三国译经中亦能见到,而《撰集百缘经》中许多词语的词形、词义在三国之后才出现。《撰集百缘经》当非支谦所译,译出年代亦晚于三国。 展开更多
关键词 撰集百缘经 支谦 汉译佛经
下载PDF
撰集百缘经词语考释
7
作者 罗晓林 《桂林航天工业高等专科学校学报》 2011年第2期281-282,共2页
《撰集百缘经》译于三国时期,保留了魏晋时期汉语复音化的痕迹。它的词汇系统继承先秦两汉而来,又涌现出一大批新词,有较高的语言学价值,是研究中古汉语的重要语料。论文对《撰集百缘经》中出现的部分疑难词语进行考释,以期能对中古汉... 《撰集百缘经》译于三国时期,保留了魏晋时期汉语复音化的痕迹。它的词汇系统继承先秦两汉而来,又涌现出一大批新词,有较高的语言学价值,是研究中古汉语的重要语料。论文对《撰集百缘经》中出现的部分疑难词语进行考释,以期能对中古汉语史研究及大型汉语辞书的编纂工作有所帮助。 展开更多
关键词 撰集百缘经 新词 《汉语大词典》
下载PDF
论佛教传入与中古汉语新词新义的关系——以《撰集百缘经》为例 被引量:2
8
作者 周文 《咸宁学院学报》 2012年第7期46-49,共4页
本文以《撰集百缘经》为例,揭举了中古时期佛经中大量的新词新义,在此基础上,我们试图讨论佛教传入与中古新词新义产生的关系,通过一些例证说明:佛教的传入促使了中古汉语的新词新义的大量产生。
关键词 撰集百缘经 新词 新义 关系
下载PDF
从人称代词看《撰集百缘经》的译者和翻译时代 被引量:3
9
作者 豁娟 《宁波广播电视大学学报》 2019年第4期38-43,共6页
文章定量定性相结合,穷尽性地考察《撰集百缘经》中人称代词的分布情况,并同支谦可靠译经中的人称代词及东汉、三国汉译佛经代词相较。从人称代词角度看,认为《撰集百缘经》非支谦所译,此经翻译时代应晚于三国提供事实证明。
关键词 撰集百缘经 人称代词 支谦 翻译时代
下载PDF
《撰集百缘经》人称代词探析
10
作者 刘清清 《玉溪师范学院学报》 2019年第4期76-81,共6页
《撰集百缘经》中的人称代词包括第一人称代词“吾、我、奴、我等、我等辈”5个,第二人称代词“汝、尔、卿、汝等、卿等、汝等辈”6个,第三人称代词“彼、彼等”2个,己称代词“自、己、身、我身、己身”5个。《撰集百缘经》中的人称代... 《撰集百缘经》中的人称代词包括第一人称代词“吾、我、奴、我等、我等辈”5个,第二人称代词“汝、尔、卿、汝等、卿等、汝等辈”6个,第三人称代词“彼、彼等”2个,己称代词“自、己、身、我身、己身”5个。《撰集百缘经》中的人称代词已有明显地单、复数之分,与《修行本起经》相比较,出现了“我等辈”“汝等辈”“彼辈”等新的复数形式,表明人称代词的单复数形式在接近分离。 展开更多
关键词 撰集百缘经 人称代词 单复数形式
下载PDF
从语言角度看《撰集百缘经》的译者及翻译年代 被引量:13
11
作者 陈祥明 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期95-104,共10页
《撰集百缘经》与十八部支谦译经的语法和词汇特色各异。它们可以证明《撰集百缘经》非是支谦所译,该经的翻译年代不早于西晋,很可能是两晋之际或东晋以降的译作。
关键词 撰集百缘经 支谦译经 语法 词汇 译者 翻译年代
原文传递
从语法角度看《撰集百缘经》的译者及成书年代 被引量:14
12
作者 季琴 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2009年第1期105-109,共5页
《撰集百缘经》题为三国时期支谦所译。从语法的角度看,《撰集百缘经》的译者确实不是支谦,其成书年代可能晚于三国。
关键词 语法 撰集百缘经 译者 成书年代
原文传递
从词汇的角度看《撰集百缘经》的译者及成书年代 被引量:9
13
作者 季琴 《宗教学研究》 CSSCI 北大核心 2006年第4期64-67,共4页
目前学术界对《撰集百缘经》的作者与成书年代看法不一,本文主要从文献与词汇的角度对《撰集百缘经》作一番考定。
关键词 词汇 撰集百缘经 译者 成书年代
原文传递
从词语的角度看《撰集百缘经》的译者及成书年代 被引量:7
14
作者 季琴 《中国典籍与文化》 2008年第1期19-23,共5页
目前学术界对《撰集百缘经》的作者与成书年代看法不一,本文主要从词语的角度对《撰集百缘经》作一番考定。
关键词 词语 撰集百缘经 译者 成书年代
原文传递
《撰集百缘经》的译出年代考证——出本充代博士的研究简介 被引量:3
15
作者 辛島靜志 《汉语史学报》 2006年第1期49-52,共4页
在佛教经录及《大正大藏经》等大藏经中,把《撰集百缘经》(大正第4卷,No.200)记载为三国吴支谦的翻译。因此作为三国时代的语言材料经常被汉语史研究者引用。但是其词汇及形式并不那么古老。日本的佛教学专家早已认为,这部经典的译出应... 在佛教经录及《大正大藏经》等大藏经中,把《撰集百缘经》(大正第4卷,No.200)记载为三国吴支谦的翻译。因此作为三国时代的语言材料经常被汉语史研究者引用。但是其词汇及形式并不那么古老。日本的佛教学专家早已认为,这部经典的译出应该在五世纪以後。最近,出本充代博士详细地考证了,在六世纪初,它还没出现或者还没有为一般人所知。 展开更多
关键词 撰集百缘经 《贤愚经》 支谦 中古汉语
原文传递
《慈悲目连宝忏》的文献价值
16
作者 朱恒夫 《文献》 CSSCI 北大核心 2012年第1期169-174,共6页
在上个世纪末的目连戏研究热潮中,学人们从大量的佛经中爬罗出了许多与目连及目连救母故事相关的内容,如《佛说盂兰盆经》、《罗旬逾经》、《目连弟布施望即报经》、《地藏菩萨本原经》、《诸经要事》、《撰集百缘经》、《度脱狗子经... 在上个世纪末的目连戏研究热潮中,学人们从大量的佛经中爬罗出了许多与目连及目连救母故事相关的内容,如《佛说盂兰盆经》、《罗旬逾经》、《目连弟布施望即报经》、《地藏菩萨本原经》、《诸经要事》、《撰集百缘经》、《度脱狗子经》、《经律异相》等,也将目光投注到了诸种形式的民间佛教故事上,如敦煌石窟中的十一种目连变文、《佛说目连救母经》、《目连救母出离地狱升天宝卷》、《目连三世宝卷》、《目连救母宝卷》以及鼓书、子弟书、琴书中的目连唱本。 展开更多
关键词 文献价值 目连救母故事 撰集百缘经 慈悲 《经律异相》 地藏菩萨 佛教故事 敦煌石窟
原文传递
《语言研究》2009年(总第74-77期)篇目索引 被引量:1
17
《语言研究》 CSSCI 北大核心 2009年第4期127-127,共1页
关键词 《语言研究》 篇目 索引 通检 检索工具 语音性质 学术动态 撰集百缘经 慧苑音义 语法化 连读变调
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部