期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
支架式教学模式在物理教学中的尝试 被引量:1
1
作者 毛晓光 《甘肃科技纵横》 2015年第3期95-96,92,共3页
大多数教改的理论源泉还是来自西方的建构主义教学理论,支架式教学作为建构主义的三大教学模式之一,日益受到广大教师的关注和重视。本论述以建构主义理论为指导,对支架式教学及其在中学物理学中的应用,介绍了笔者的看法和尝试。内容包... 大多数教改的理论源泉还是来自西方的建构主义教学理论,支架式教学作为建构主义的三大教学模式之一,日益受到广大教师的关注和重视。本论述以建构主义理论为指导,对支架式教学及其在中学物理学中的应用,介绍了笔者的看法和尝试。内容包括搭建支架,情境设定与合作探究,以及支架式教学实施案例。 展开更多
关键词 建构主义 支架(最近发展区) 教学情境 合作探究
下载PDF
国外学术英语写作评估研究述评 被引量:4
2
作者 齐曦 《外国语文》 北大核心 2018年第5期94-101,共8页
梳理三本SSCI期刊论文文献,发现30年来国外学术英语写作评估研究主要从认知、文本、社会建构三个视角,围绕不同学术写作任务,评估学术英语写作能力的要素特征及支架发展。本文描述各研究课题评估的内容、采用的方法以及依据的理论,并分... 梳理三本SSCI期刊论文文献,发现30年来国外学术英语写作评估研究主要从认知、文本、社会建构三个视角,围绕不同学术写作任务,评估学术英语写作能力的要素特征及支架发展。本文描述各研究课题评估的内容、采用的方法以及依据的理论,并分析评述对我国学术英语写作评估研究及实践的启示,期望对国内研究型高校逐步启动的本科生通用英语向学术英语课程转型的教学与研究提供借鉴。 展开更多
关键词 学术英语写作评估 写作任务 学术写作能力要素 支架发展
下载PDF
语言与翻译能力同步提升之模式 被引量:6
3
作者 王爱琴 任开兴 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2016年第4期28-32,93,共5页
翻译能力的培养是翻译人才培养之核心,而双语能力又是翻译能力的基础,但当前翻译学习者的实际情况并不尽如人意。英汉语言能力,尤其是英语语言能力的薄弱严重束缚了翻译能力的提高。如何取得翻译能力与语言能力的同步提升是一项值得研... 翻译能力的培养是翻译人才培养之核心,而双语能力又是翻译能力的基础,但当前翻译学习者的实际情况并不尽如人意。英汉语言能力,尤其是英语语言能力的薄弱严重束缚了翻译能力的提高。如何取得翻译能力与语言能力的同步提升是一项值得研究的课题。本文从翻译是替代、重写及"最近发展区域"与"支架"理论等角度探讨开展经典诵读、美文比读、写译同步、项目合作等方式在翻译教学中的感知、实践与提高,探索在翻译能力培养中语言能力同步提高的四大实践模式与意义:经典诵读与翻译替代、美文比读与差异感知、写译同步与转换能力、项目合作与支架支持。 展开更多
关键词 语言能力 翻译能力 “最近发展区域”与“支架”理论 比读 写译同步
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部