期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
翻译的改写功用及其在民族文学兴起中的意义
被引量:
2
1
作者
吴敏姝
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2004年第2期396-399,共4页
由于翻译过程中原文要遭遇不同的意识形态、诗学观以及文化传统等 ,翻译必然带有创造性。于是翻译被定位为一种针对原作的改写。本文的目的就是要探讨作为一种改写的翻译是如何被当作一种为民族文化复兴提供全面动力的途径。
关键词
翻译
改写功用
民族文学
意识形态
文化交流
赞助人
原文传递
题名
翻译的改写功用及其在民族文学兴起中的意义
被引量:
2
1
作者
吴敏姝
机构
四川外语学院研究生部
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2004年第2期396-399,共4页
文摘
由于翻译过程中原文要遭遇不同的意识形态、诗学观以及文化传统等 ,翻译必然带有创造性。于是翻译被定位为一种针对原作的改写。本文的目的就是要探讨作为一种改写的翻译是如何被当作一种为民族文化复兴提供全面动力的途径。
关键词
翻译
改写功用
民族文学
意识形态
文化交流
赞助人
分类号
H059 [语言文字—语言学]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
翻译的改写功用及其在民族文学兴起中的意义
吴敏姝
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2004
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部