1
|
“革命化”的改译——论中国现代改译剧的改译策略 |
高雪
刘欣
|
《盐城工学院学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
2
|
论顾仲彝的改译剧 |
刘欣
|
《云南艺术学院学报》
北大核心
|
2010 |
2
|
|
3
|
中国现代改译剧中民族性与现代性的追求——以尤金·奥尼尔戏剧的改译为例 |
钟毅
段峰
|
《英语研究》
CSSCI
|
2018 |
1
|
|
4
|
主流意识形态对现代改译剧文本选择的影响 |
刘欣
|
《中国海洋大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2010 |
0 |
|
5
|
论曹禺的改译剧对其戏剧观念与话剧创作的影响 |
刘一昕
|
《中国现代文学研究丛刊》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
6
|
被遮蔽的“启蒙”话语:论赵清阁的战时改译剧 |
朱佳宁
|
《戏剧艺术》
北大核心
|
2023 |
0 |
|
7
|
政治意蕴与世俗立场的合流与悖反——论孤岛翻(改)译剧的文化品格 |
穆海亮
|
《南大戏剧论丛》
|
2021 |
1
|
|
8
|
李健吾对《托斯卡》的差别化改译——兼谈抗战文学的流动性问题 |
朱佳宁
|
《浙江学刊》
CSSCI
北大核心
|
2020 |
0 |
|
9
|
大众与小众:迈向趣味戏剧——抗战时期上海话剧的再探讨 |
李涛
|
《戏剧艺术》
CSSCI
北大核心
|
2007 |
1
|
|