期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
明晰化视阈下《边城》四译本政治军事词汇翻译研究
被引量:
2
1
作者
赵秋荣
郭旭
《山东外语教学》
北大核心
2022年第2期103-113,共11页
本文基于《边城》四英译本平行语料库,以政治军事词汇翻译为研究对象,考察译本信息传递的明晰化差异。研究发现:历时看,《边城》四英译本政治军事词汇翻译的明晰化程度逐渐升高。受社会因素、文化身份因素和翻译思想因素等影响,四译本...
本文基于《边城》四英译本平行语料库,以政治军事词汇翻译为研究对象,考察译本信息传递的明晰化差异。研究发现:历时看,《边城》四英译本政治军事词汇翻译的明晰化程度逐渐升高。受社会因素、文化身份因素和翻译思想因素等影响,四译本政治军事词汇的明晰化有较大差异。项美丽与邵洵美译本以归化与省译为主,体现出项美丽“异乡客”的身份;金隄与白英译本偏重直译,追求译文等效;戴乃迭与杨宪益译本采取相对保守的翻译方法;金介甫译本体现出尊重事实、注重细节的学者型翻译特点。本文尝试探索了翻译文本明晰率的计算方法与影响因素,对于中国文化外译研究有一定启发。
展开更多
关键词
《边城》四译本
政治军事词汇
明晰化
译本明晰率
下载PDF
职称材料
题名
明晰化视阈下《边城》四译本政治军事词汇翻译研究
被引量:
2
1
作者
赵秋荣
郭旭
机构
北京科技大学外国语学院
出处
《山东外语教学》
北大核心
2022年第2期103-113,共11页
基金
国家社科基金项目“基于历时复合语料库1919-2019的翻译对现代汉语语言特征影响研究”(项目编号:19BYY107)
北京科技大学科技与文明中外人文交流研究开放课题资助项目(项目编号:2022KFZD001)的阶段性成果。
文摘
本文基于《边城》四英译本平行语料库,以政治军事词汇翻译为研究对象,考察译本信息传递的明晰化差异。研究发现:历时看,《边城》四英译本政治军事词汇翻译的明晰化程度逐渐升高。受社会因素、文化身份因素和翻译思想因素等影响,四译本政治军事词汇的明晰化有较大差异。项美丽与邵洵美译本以归化与省译为主,体现出项美丽“异乡客”的身份;金隄与白英译本偏重直译,追求译文等效;戴乃迭与杨宪益译本采取相对保守的翻译方法;金介甫译本体现出尊重事实、注重细节的学者型翻译特点。本文尝试探索了翻译文本明晰率的计算方法与影响因素,对于中国文化外译研究有一定启发。
关键词
《边城》四译本
政治军事词汇
明晰化
译本明晰率
Keywords
Biancheng’s four English versions
political and military words
explicitness
translated texts’explicitness index
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
明晰化视阈下《边城》四译本政治军事词汇翻译研究
赵秋荣
郭旭
《山东外语教学》
北大核心
2022
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部