期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文化“走出去”视角下政治外宣翻译与国家形象构建
1
作者
闻雯
李奕华
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2024年第4期106-109,共4页
政治文献外宣翻译作为国家形象传播的重要手段,其外宣翻译策略对于提升国家形象具有重要的意义。从文化走出去的视角深入探讨《习近平谈治国理政》英译本中的外宣翻译策略,向国际社会展示中国真正的大国形象,可以为我国政治外宣翻译工...
政治文献外宣翻译作为国家形象传播的重要手段,其外宣翻译策略对于提升国家形象具有重要的意义。从文化走出去的视角深入探讨《习近平谈治国理政》英译本中的外宣翻译策略,向国际社会展示中国真正的大国形象,可以为我国政治外宣翻译工作提供理论支持和实践指导。
展开更多
关键词
文化走出去
政治外宣翻译
国家形象构建
下载PDF
职称材料
政治外宣翻译的文体特点研究
被引量:
3
2
作者
康晓芸
《哈尔滨职业技术学院学报》
2011年第3期99-100,共2页
政治文献翻译是对外宣传的重要手段,本文以政治外宣翻译实践为基础,通过对典型译例的具体分析,探讨了政治外宣翻译文体的基本特点:高度的政治敏感性和大量的文化空缺现象,旨在提高我国政治外宣翻译质量,促进对外交流的顺利进行。
关键词
政治外宣翻译
政治
敏感性
文化空缺
下载PDF
职称材料
政治外宣翻译策略探析
被引量:
3
3
作者
康晓芸
《林区教学》
2010年第3期65-66,共2页
以翻译理论和实践为基础,通过对典型译例的深入分析与探讨,提出了“以我为主”并兼顾交际功能和读者意识的翻译策略,旨在提高我国政治外宣翻译质量,促进对外交流,树立更好的国际形象。
关键词
政治外宣翻译
交际功能
翻译
策略
下载PDF
职称材料
新修辞受众理论观照下的政治话语外宣翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译为例
被引量:
6
4
作者
周若婕
孙建冰
《北京城市学院学报》
2021年第6期71-76,共6页
作为修辞行为的政治话语,外宣翻译是构建新时代中国政治对外话语体系的重要环节,其中《习近平谈治国理政》英译本是中国政治对外话语体系的重要表述。文章首先对修辞受众理论进行概念界定与理论阐释,接着对外宣翻译中受众意识进行理据分...
作为修辞行为的政治话语,外宣翻译是构建新时代中国政治对外话语体系的重要环节,其中《习近平谈治国理政》英译本是中国政治对外话语体系的重要表述。文章首先对修辞受众理论进行概念界定与理论阐释,接着对外宣翻译中受众意识进行理据分析,并以《习近平谈治国理政》英译本第三卷为语料,对政治话语外宣翻译策略进行修辞分析,以期为政治话语外宣翻译研究提供新路径与新方法。
展开更多
关键词
新修辞
受众意识
政治
话语
外宣
翻译
下载PDF
职称材料
题名
文化“走出去”视角下政治外宣翻译与国家形象构建
1
作者
闻雯
李奕华
机构
池州学院外国语学院
出处
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2024年第4期106-109,共4页
基金
2023年度安徽省高校哲学社会科学研究重点项目“文化‘走出去’视角下《习近平谈治国理政》用典英译研究”(2023AH052343)。
文摘
政治文献外宣翻译作为国家形象传播的重要手段,其外宣翻译策略对于提升国家形象具有重要的意义。从文化走出去的视角深入探讨《习近平谈治国理政》英译本中的外宣翻译策略,向国际社会展示中国真正的大国形象,可以为我国政治外宣翻译工作提供理论支持和实践指导。
关键词
文化走出去
政治外宣翻译
国家形象构建
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
政治外宣翻译的文体特点研究
被引量:
3
2
作者
康晓芸
机构
哈尔滨理工大学外国语学院
出处
《哈尔滨职业技术学院学报》
2011年第3期99-100,共2页
文摘
政治文献翻译是对外宣传的重要手段,本文以政治外宣翻译实践为基础,通过对典型译例的具体分析,探讨了政治外宣翻译文体的基本特点:高度的政治敏感性和大量的文化空缺现象,旨在提高我国政治外宣翻译质量,促进对外交流的顺利进行。
关键词
政治外宣翻译
政治
敏感性
文化空缺
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
政治外宣翻译策略探析
被引量:
3
3
作者
康晓芸
机构
哈尔滨理工大学外国语学院
出处
《林区教学》
2010年第3期65-66,共2页
文摘
以翻译理论和实践为基础,通过对典型译例的深入分析与探讨,提出了“以我为主”并兼顾交际功能和读者意识的翻译策略,旨在提高我国政治外宣翻译质量,促进对外交流,树立更好的国际形象。
关键词
政治外宣翻译
交际功能
翻译
策略
分类号
H319 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
新修辞受众理论观照下的政治话语外宣翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译为例
被引量:
6
4
作者
周若婕
孙建冰
机构
青岛理工大学人文与外国语学院
出处
《北京城市学院学报》
2021年第6期71-76,共6页
基金
2020年国家级大学生创新训练项目“翻译修辞学视域下中国政治话语外宣翻译研究”(S20201049070)。
文摘
作为修辞行为的政治话语,外宣翻译是构建新时代中国政治对外话语体系的重要环节,其中《习近平谈治国理政》英译本是中国政治对外话语体系的重要表述。文章首先对修辞受众理论进行概念界定与理论阐释,接着对外宣翻译中受众意识进行理据分析,并以《习近平谈治国理政》英译本第三卷为语料,对政治话语外宣翻译策略进行修辞分析,以期为政治话语外宣翻译研究提供新路径与新方法。
关键词
新修辞
受众意识
政治
话语
外宣
翻译
Keywords
new rhetoric
audience awareness
publicity translation of political discourse
分类号
A715 [哲学宗教—马克思主义哲学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文化“走出去”视角下政治外宣翻译与国家形象构建
闻雯
李奕华
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
政治外宣翻译的文体特点研究
康晓芸
《哈尔滨职业技术学院学报》
2011
3
下载PDF
职称材料
3
政治外宣翻译策略探析
康晓芸
《林区教学》
2010
3
下载PDF
职称材料
4
新修辞受众理论观照下的政治话语外宣翻译策略研究——以《习近平谈治国理政》英译为例
周若婕
孙建冰
《北京城市学院学报》
2021
6
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部