“人类命运共同体”属于政治话语的范畴。其首次出现在2012年党的十八大报告中,当前已成为阐释习近平新时代中国特色社会主义外交思想的一个核心术语。从杨明星提出的“政治等效”翻译观来看,“人类命运共同体”的英译需要既能够体现这...“人类命运共同体”属于政治话语的范畴。其首次出现在2012年党的十八大报告中,当前已成为阐释习近平新时代中国特色社会主义外交思想的一个核心术语。从杨明星提出的“政治等效”翻译观来看,“人类命运共同体”的英译需要既能够体现这个概念的动态发展过程和政治蕴含,还要体现其语言文化特征,特别是其短语结构特征。“a community with a shared future for mankind”这种英译相比较而言更能满足上述要求,应该优先成为这个新兴政治术语英译规范化的发展方向。展开更多
文摘“人类命运共同体”属于政治话语的范畴。其首次出现在2012年党的十八大报告中,当前已成为阐释习近平新时代中国特色社会主义外交思想的一个核心术语。从杨明星提出的“政治等效”翻译观来看,“人类命运共同体”的英译需要既能够体现这个概念的动态发展过程和政治蕴含,还要体现其语言文化特征,特别是其短语结构特征。“a community with a shared future for mankind”这种英译相比较而言更能满足上述要求,应该优先成为这个新兴政治术语英译规范化的发展方向。