The wide application of Chinese and foreign allusions is a big feature of QIAN Zhong-shu's only novel and masterpiece Fortress Besieged, which was first published in 1947. The paper makes an attempt to categorize and...The wide application of Chinese and foreign allusions is a big feature of QIAN Zhong-shu's only novel and masterpiece Fortress Besieged, which was first published in 1947. The paper makes an attempt to categorize and analyze the strategies in translating allusions adopted by Jeanne Kelly and Nathan K. Mao in the only English version. The strategies include literal translation, literal translation plus endnote, literal translation plus explanation added in the text, interpretation of the implied meaning plus endnote, and interpretation of the implied meaning in the text. In particular, the strategy of literal translation plus endnote is mostly adopted. This is indicative of the translators' wish to be as faithful as possible to the source text. What's more, the literal translation strategy and use of endnotes is of a big help to communicate the Chinese culture to foreigners展开更多
Amy Tan is one of the prominent Chinese American writers that have emerged since the 1980s. Her first novel The Joy Luck Club, which was published in 1989, brought her instant success. The story explores conflicts bet...Amy Tan is one of the prominent Chinese American writers that have emerged since the 1980s. Her first novel The Joy Luck Club, which was published in 1989, brought her instant success. The story explores conflicts between two generations and two different cultures. Set in China and in the United States, the novel is woven by stories of four Chinese mothers and their four daughters. Though short in form, it is really worth detailed interpretation and appreciation. This paper will mainly discuss the cultural and generational differences reflected in the story with the conflict of one pair of the mother and daughter--Suyuan Woo and Jing-mei Woo as the main examples. The author of this paper believes that with the realization of the globalization, different cultures are fusing now展开更多
Through comparison, this paper finds out that William Shakespeare (1564-1616), the most popular and wide respected writer in all English literatures and a great dramatist and humanist in the English Renaissance peri...Through comparison, this paper finds out that William Shakespeare (1564-1616), the most popular and wide respected writer in all English literatures and a great dramatist and humanist in the English Renaissance perio ly d, coincides in speaking highly of love, loyalty, intelligence, harmony, integrity, righteousness, friendship, and so on with Chinese Confucian values--the most precious treasure of Chinese traditional culture reflected in the Three Cardinal Guides and the Five Constant Virtues used by Chinese people in maintaining the stability and harmony of the whole nation and society--through vivid interpretation of human ethical relations in many of his works. At present, the world comparative literature studies have entered the third stage in the circumstance of globalization and internationalization, this finding is with paramount significance in construction of the mechanism of mutual recognition, mutual justification, mutual supplementation and mutual appreciation of heterogeneous cultures. This study, taking The Winter's Tale (1623) as a case, is about universality, unity, and shared values of the Confucianism and Shakespeare's plays in the perspective of the coexistence of multiple cultures. This paper is with four parts: (1) mechanism of mutual understanding, mutual justification, mutual supplementation, and mutual appreciation introduced in the first part; (2) the Confucian values addressed in details in the second part; (3) the third part is a case study; and (4) the last part shows how the Chinese and Western literatures and cultures can be understood, assisted, communicated, and appreciated with each other by the way of comparing the great works of Shakespeare and the Confucian values featured with universalism to a certain extent展开更多
This article examines the importance of the short story form for the Bloomsbury writers and how their aesthetic theories influenced its composition, structure and content. Often overlooked in the history of the genre,...This article examines the importance of the short story form for the Bloomsbury writers and how their aesthetic theories influenced its composition, structure and content. Often overlooked in the history of the genre, the Bloomsbury short story has a claim to be an important aspect of the twentieth-century accounts of the short story form. Attention to Virginia and Leonard Woolf, Katherine Mansfield, Vita Sackville- West, E.M. Forster and others, such as Arnold Bennett and D.H. Lawrence, indicates their widespread engagement with the genre and the ways in which they treated it from fragmented conversation, as in Woolf s "The String Quartet," to Foster's employment of linear narrative detail in "The Road from Colonus." Formal experiments with syntax, imagery, and vocabulary and prose rhythm exhibit the seriousness of the short story for Bloomsbury authors. The influence of the Russians is particularly important with Che- kov dominating the reading and writing of Woolf, Mansfield, Lawrence and others. The very form of publication--mostly journals and magazines--is also crucial in shaping the length and structure of the short story. Attention to experimentation, as well as renewal, of the genre balances the impact of the short story on writers today and the question of a successor to the efforts and achievements of Bloomsbury's authors. A reading of the short stories of Julian Barnes explores this possibility.展开更多
文摘The wide application of Chinese and foreign allusions is a big feature of QIAN Zhong-shu's only novel and masterpiece Fortress Besieged, which was first published in 1947. The paper makes an attempt to categorize and analyze the strategies in translating allusions adopted by Jeanne Kelly and Nathan K. Mao in the only English version. The strategies include literal translation, literal translation plus endnote, literal translation plus explanation added in the text, interpretation of the implied meaning plus endnote, and interpretation of the implied meaning in the text. In particular, the strategy of literal translation plus endnote is mostly adopted. This is indicative of the translators' wish to be as faithful as possible to the source text. What's more, the literal translation strategy and use of endnotes is of a big help to communicate the Chinese culture to foreigners
文摘Amy Tan is one of the prominent Chinese American writers that have emerged since the 1980s. Her first novel The Joy Luck Club, which was published in 1989, brought her instant success. The story explores conflicts between two generations and two different cultures. Set in China and in the United States, the novel is woven by stories of four Chinese mothers and their four daughters. Though short in form, it is really worth detailed interpretation and appreciation. This paper will mainly discuss the cultural and generational differences reflected in the story with the conflict of one pair of the mother and daughter--Suyuan Woo and Jing-mei Woo as the main examples. The author of this paper believes that with the realization of the globalization, different cultures are fusing now
文摘Through comparison, this paper finds out that William Shakespeare (1564-1616), the most popular and wide respected writer in all English literatures and a great dramatist and humanist in the English Renaissance perio ly d, coincides in speaking highly of love, loyalty, intelligence, harmony, integrity, righteousness, friendship, and so on with Chinese Confucian values--the most precious treasure of Chinese traditional culture reflected in the Three Cardinal Guides and the Five Constant Virtues used by Chinese people in maintaining the stability and harmony of the whole nation and society--through vivid interpretation of human ethical relations in many of his works. At present, the world comparative literature studies have entered the third stage in the circumstance of globalization and internationalization, this finding is with paramount significance in construction of the mechanism of mutual recognition, mutual justification, mutual supplementation and mutual appreciation of heterogeneous cultures. This study, taking The Winter's Tale (1623) as a case, is about universality, unity, and shared values of the Confucianism and Shakespeare's plays in the perspective of the coexistence of multiple cultures. This paper is with four parts: (1) mechanism of mutual understanding, mutual justification, mutual supplementation, and mutual appreciation introduced in the first part; (2) the Confucian values addressed in details in the second part; (3) the third part is a case study; and (4) the last part shows how the Chinese and Western literatures and cultures can be understood, assisted, communicated, and appreciated with each other by the way of comparing the great works of Shakespeare and the Confucian values featured with universalism to a certain extent
文摘This article examines the importance of the short story form for the Bloomsbury writers and how their aesthetic theories influenced its composition, structure and content. Often overlooked in the history of the genre, the Bloomsbury short story has a claim to be an important aspect of the twentieth-century accounts of the short story form. Attention to Virginia and Leonard Woolf, Katherine Mansfield, Vita Sackville- West, E.M. Forster and others, such as Arnold Bennett and D.H. Lawrence, indicates their widespread engagement with the genre and the ways in which they treated it from fragmented conversation, as in Woolf s "The String Quartet," to Foster's employment of linear narrative detail in "The Road from Colonus." Formal experiments with syntax, imagery, and vocabulary and prose rhythm exhibit the seriousness of the short story for Bloomsbury authors. The influence of the Russians is particularly important with Che- kov dominating the reading and writing of Woolf, Mansfield, Lawrence and others. The very form of publication--mostly journals and magazines--is also crucial in shaping the length and structure of the short story. Attention to experimentation, as well as renewal, of the genre balances the impact of the short story on writers today and the question of a successor to the efforts and achievements of Bloomsbury's authors. A reading of the short stories of Julian Barnes explores this possibility.