-
题名理解中世纪教皇教谕:命名路径、转译困境与史料价值
- 1
-
-
作者
刘招静
-
机构
上海大学文学院历史学系
-
出处
《史林》
CSSCI
北大核心
2024年第5期203-216,189,220,共16页
-
基金
国家社会科学基金一般项目“中世纪基督教经济伦理研究”(项目批准号:20BSS015)资助。
-
文摘
中世纪教皇教谕或教皇教函的命名有自身的特点或路径,即往往取教谕篇首两三词或三四词为题。这种命名方式与中国古代典籍如《论语》中各篇章的命名方式相通。在处理中世纪教皇教谕的汉译名时,兼顾语义的完整性与表述的简明性,或为一种可取的追求。关于教谕的命名与分类,我们应相对、动态地看待,而非将之视为一种一成不变的存在。换言之,同一教谕文本在历史进程中可能经历从一个名称到另一个名称、从一种类别到另一种类别的演变。作为一种与教会法、基督教道德神学、教会经济伦理、基督徒—犹太人关系、基督徒—穆斯林关系、教会史等诸多领域密切相关的资料类型,中世纪教皇教谕的史料价值仍有待大力发掘。而在发掘之时,我们不仅应尽可能意识到教皇教谕与其他史料之间的复杂关系,还需尽力克服它们与现实社会之间的关系有时模糊难辨的难题。
-
关键词
教皇教谕
中世纪
命名
译名
史料价值
-
分类号
B976
[哲学宗教—宗教学]
-