-
题名笔记在数字密集语篇英汉同传中的作用
- 1
-
-
作者
沈佳伟
-
机构
湖州师范学院外国语学院
-
出处
《湖州师范学院学报》
2021年第5期107-111,共5页
-
文摘
在同传过程中,有很多因素会影响译语的质量。其中,数字是著名的诱因,会给译员的精力分配造成困难,进而影响译语的输出。遇到数字时记笔记是一些同传译员会采取的做法。以Daniel Gile的“精力分配模式”和“问题诱因”为理论框架,以英汉同传中的数字密集语篇为例,将实验对象分为记笔记组和不记笔记组进行实验,运用定量和定性研究方法分析实验结果,探究笔记对译语质量的影响。研究发现:记笔记组译员同传表现大体优于不记笔记组译员,但记笔记也可能在某些情况下影响译语的准确度。结合实验和分析,最后总结出数字密集语篇同传时可采取的合理策略,并提出本研究对MTI同传教学的启示。
-
关键词
同传质量
笔记
数字密集语篇
-
Keywords
simultaneous interpreting quality
note-taking
number-intensive speeches
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-