-
题名探析汉语数字缩略词的英译
- 1
-
-
作者
李岭岭
付抗抗
胡玉
-
机构
山东英才学院
-
出处
《福建茶叶》
2020年第4期357-358,共2页
-
基金
山东英才学院2019年大学生科研专项一般课题:“从外宣翻译角度看汉语数字翻译原则及策略”(项目编号:19YCXSZZ037)。
-
文摘
外宣翻译目的是充分准确地对外宣传我国的国情和政策。政府工作报告中含有多样化数字,可分为“具体数字”和“抽象数字”。其中的“抽象数字”——含数字的汉语缩略词,高度概括和简洁,给译者的理解和英译增加了许多难度。在中英数字的对比分析,以及具有中国特色的汉语缩略词特征分析基础之上,总结出翻译有增译、减译和转译等方法;对各级地方治理方针政策缩略词的翻译提供有价值的借鉴意义。
-
关键词
外宣翻译
抽象数字
汉语数字缩略词
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名功能对等理论指导下的数字缩略词英译对策探究
- 2
-
-
作者
洪立玲
-
机构
浙江工商大学
-
出处
《海外英语》
2019年第1期99-100,共2页
-
文摘
数字缩略词作为当今时代发展速度的体现,具有精炼简洁的特点。一些数字缩略词对于源语读者而言尚且存在理解困难,不得当的译法则更加导致了翻译此类词汇时的窘境,引发英语读者的接受障碍甚至误解。由此,数字缩略词的英译对策是十分值得探讨的问题。
-
关键词
功能对等理论
数字缩略词
对策探究
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名略谈《习近平谈治国理政》第二卷的藏译工作
被引量:4
- 3
-
-
作者
达哇才让
-
机构
中国民族语文翻译局藏语文室
-
出处
《民族翻译》
2019年第4期5-14,共10页
-
基金
国家语委“十三五”科研规划2017年度科研项目“基于国家战略与公共服务需求的民族语文翻译基地建设研究”(YB135—57)阶段性研究成果.
-
文摘
本文以《习近平谈治国理政》第二卷的汉藏翻译、审定工作为切入点,通过举例分析、探讨审定工作中的统一与规范、直译与意译、诗词俗语翻译、注释及作品名译法、数字缩略词处理等核心难点问题,阐述《习近平谈治国理政》第二卷藏译中翻译策略及翻译方法的选择。
-
关键词
《习近平谈治国理政》第二卷藏译
统一与规范
直译与意译
诗词俗语
数字缩略词
-
分类号
H214
[语言文字—少数民族语言]
-