-
题名英语合体数词复合词词化统计分析
被引量:5
- 1
-
-
作者
罗思明
-
机构
宁波大学科技学院 浙江宁波
-
出处
《外语与外语教学》
北大核心
2005年第9期60-63,共4页
-
基金
宁波大学课题XK200409《英汉语动词词化的系统对比研究》之阶段性成果。
-
文摘
本文采用词化理论和语料统计分析手段,着重讨论了英语合体数词复合词(即按'基数词+X'模式词化而成的单纯复合词)的词化能力、词化密度和句法特征.研究发现,英语合体数词复合词呈现下列词化特征趋势:1)各首位语义成分的词化能力程度不等,表示小数值意义的首位语义成分的词化能力强于表示大数值的首位语义成分的词化能力;2)英语合体数词复合词的词化密度不等,首位语义成分的词化能力与英语合体数词复合词的词化密度成反比,词化能力弱的词化密度高,词化能力强的,词化密度低;3)英语合体数词复合词基本遵循句法规则,体现出一定的句法模式;4)英语合体数词复合词的语法范畴存在显著差异性,其中形容词比例最大,名词次之,其他词类比例较小.
-
关键词
英语合体数词复合词
词化
统计分析
-
Keywords
English conflated numeric compounds, lexicalization, statistical analysis
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉数词对比分析及翻译
被引量:1
- 2
-
-
作者
金治国
-
机构
南阳师范学院
-
出处
《内江科技》
2007年第1期35-36,共2页
-
文摘
本文通过对比分析数词成语及复合词,进而展示了英汉语数词在使用频率、构词能力和语用意义方面的异同,揭示英汉数词互译过程中的困难并解释其原因,分析了归化(adaptation)、直译+解释(literal translation+explanation)以及转换(transfer)三种翻译策略在翻译数词习语时的应用。
-
关键词
数词成语
数词复合词
使用频率
语用意义
数词翻译
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
H315.9
[语言文字—英语]
-