期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
晚清小说译本中“拟话本”的文体变异——以《海底沉珠》为例
1
作者 梁波 《文化与诗学》 2021年第1期171-183,共13页
在晚清小说译介中,以《海底沉珠》为代表的“拟话本”作为译入文体,同时受到西方现代文学观念、西方小说表达技巧、中国古代文言小说体制以及民间口头“说话”传统的影响,既发生了能够冲击中国古代小说文体传统的变异,又因译介中的复杂... 在晚清小说译介中,以《海底沉珠》为代表的“拟话本”作为译入文体,同时受到西方现代文学观念、西方小说表达技巧、中国古代文言小说体制以及民间口头“说话”传统的影响,既发生了能够冲击中国古代小说文体传统的变异,又因译介中的复杂诉求而表现出对该“传统”的刻意接近。由此,晚清小说译本中的“拟话本”文体呈现出十分复杂的状况:既是受到西方现代文学观念影响的“新小说”译本,又与中国“旧”小说传统存在深刻的亲缘性;它与一般理解中的中国现代白话小说之间尚有差距。 展开更多
关键词 拟话本 晚清小说译本 文体《海底沉珠》 侦探小说
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部