. Chinese and foreign film and cultural exchanges, the translation is necessary to ensure the realization of information across language barriers to effective communication. Particularity TV drama text language determ.... Chinese and foreign film and cultural exchanges, the translation is necessary to ensure the realization of information across language barriers to effective communication. Particularity TV drama text language determines the TV drama translation from other forms of translation particularity. According to the analysis of the speci? c case, we discussed the basics of film and television drama translation. In recent years, foreign film and television works more and more popular in China, Subtitling received more attention. Filmography is an important medium for intercultural communication that subtitling has a very important role in cross-cultural communication. By analyzing the subtitle translation of particularity, we propose the appropriate translation approach. News translation is an interlingual intercultural communication activities and news translation there are a lot of cultural barriers that improper handling will seriously affect the effect of news media, and even misleading. News translator should understand the source culture, and appropriate use of domesticating translation strategy interpretive translation means to overcome cultural barriers in order to achieve intercultural communication.展开更多
This paper reports a five-year computer-mediated intercultural exchange project between Chinese and American university students that explores the use of various social media tools with WeChat application as the main ...This paper reports a five-year computer-mediated intercultural exchange project between Chinese and American university students that explores the use of various social media tools with WeChat application as the main medium in collaborative intercultural assignments. The study combines quantitative and qualitative approaches by using questionnaires and action research, to investigate how Chinese EFL and American CFL learners increase their intercultural communication competence by assessing their knowledge, awareness, attitudes, and skills of discovery and awareness. The findings reveal their changes and progress in the following variables: knowledge about the variety and subtlety of both the home and target cultures, a different worldview, and cultural study methods;awareness of the importance of differences and similarities between the home and target cultures, their negative reactions to these differences(e.g., fear, ridicule, disgust, feeling of superiority, etc.) and therefore, critical evaluation of the target and home cultures;attitudes from excitement or blind admiration of the target culture to confusion, anxiety or frustration about the cultural differences, later to toleration and appreciation of cultural differences, adaptation to the target culture, and eventually to openness and readiness to suspend disbelief about other cultures and belief about one’s own;skills to contrast the target culture with their own, to demonstrate a capacity to interact appropriately in a variety of different social situations in the target culture and resolve cross-cultural conflicts and misunderstandings. This research will serve as a valuable reference for computer-mediated intercultural communication teaching and open up new possibilities to extend classroom teaching by bridging the gap between second-hand knowledge and hands-on experience.展开更多
文摘. Chinese and foreign film and cultural exchanges, the translation is necessary to ensure the realization of information across language barriers to effective communication. Particularity TV drama text language determines the TV drama translation from other forms of translation particularity. According to the analysis of the speci? c case, we discussed the basics of film and television drama translation. In recent years, foreign film and television works more and more popular in China, Subtitling received more attention. Filmography is an important medium for intercultural communication that subtitling has a very important role in cross-cultural communication. By analyzing the subtitle translation of particularity, we propose the appropriate translation approach. News translation is an interlingual intercultural communication activities and news translation there are a lot of cultural barriers that improper handling will seriously affect the effect of news media, and even misleading. News translator should understand the source culture, and appropriate use of domesticating translation strategy interpretive translation means to overcome cultural barriers in order to achieve intercultural communication.
文摘This paper reports a five-year computer-mediated intercultural exchange project between Chinese and American university students that explores the use of various social media tools with WeChat application as the main medium in collaborative intercultural assignments. The study combines quantitative and qualitative approaches by using questionnaires and action research, to investigate how Chinese EFL and American CFL learners increase their intercultural communication competence by assessing their knowledge, awareness, attitudes, and skills of discovery and awareness. The findings reveal their changes and progress in the following variables: knowledge about the variety and subtlety of both the home and target cultures, a different worldview, and cultural study methods;awareness of the importance of differences and similarities between the home and target cultures, their negative reactions to these differences(e.g., fear, ridicule, disgust, feeling of superiority, etc.) and therefore, critical evaluation of the target and home cultures;attitudes from excitement or blind admiration of the target culture to confusion, anxiety or frustration about the cultural differences, later to toleration and appreciation of cultural differences, adaptation to the target culture, and eventually to openness and readiness to suspend disbelief about other cultures and belief about one’s own;skills to contrast the target culture with their own, to demonstrate a capacity to interact appropriately in a variety of different social situations in the target culture and resolve cross-cultural conflicts and misunderstandings. This research will serve as a valuable reference for computer-mediated intercultural communication teaching and open up new possibilities to extend classroom teaching by bridging the gap between second-hand knowledge and hands-on experience.