期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语文内重复在英语译文中的处理——以《故都的秋》为例 被引量:2
1
作者 王亚辉 《黄石理工学院学报(人文社科版)》 2011年第3期48-50,共3页
汉语文内重复可分为语言重复和结构重复。语言重复包括构词方式、词语重复以及意义重复;结构重复主要表现为平行结构。而英语中除非是修辞的需要,一般尽量避免重复。本文以郁达夫《故都的秋》为例,结合张培基的英译,提出汉语文内重复可... 汉语文内重复可分为语言重复和结构重复。语言重复包括构词方式、词语重复以及意义重复;结构重复主要表现为平行结构。而英语中除非是修辞的需要,一般尽量避免重复。本文以郁达夫《故都的秋》为例,结合张培基的英译,提出汉语文内重复可通过词语转换、替代、省略及保留重复等英译方式,实现对原文的翻译。 展开更多
关键词 文内重复 语言重复 结构重复 翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部