期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
关联理论视角下的中医英语翻译
1
作者
马平
《快乐阅读》
2013年第11期2-3,共2页
随着全球经济日益一体化,中医药文化传播国际化的趋势逐渐深化。作为中医药文化传播的桥梁,中医英语翻译逐步受到译者的高度关注。本文以关联理论为视角探讨了中医英语的翻译问题,以说明关联理论在中医药文化的翻译实践中起到无可替...
随着全球经济日益一体化,中医药文化传播国际化的趋势逐渐深化。作为中医药文化传播的桥梁,中医英语翻译逐步受到译者的高度关注。本文以关联理论为视角探讨了中医英语的翻译问题,以说明关联理论在中医药文化的翻译实践中起到无可替代的指导作用。
展开更多
关键词
中医药
文化关联理论
中医英语翻译
下载PDF
职称材料
跨文化视域下的“伪对应”翻译——以浙江省公示语翻译为例
被引量:
1
2
作者
曾如刚
《学术探索》
CSSCI
2012年第5期156-158,共3页
公示语翻译的目的是为了在译入语中找出同译出语相对的话语以传递译出语所表达的意思,双方间文化的差异使得翻译过程中特别需要警觉的是"伪对应"翻译,即形式上似乎完全一致而实际内涵根本不同的错译。本文以浙江省杭州市旅游...
公示语翻译的目的是为了在译入语中找出同译出语相对的话语以传递译出语所表达的意思,双方间文化的差异使得翻译过程中特别需要警觉的是"伪对应"翻译,即形式上似乎完全一致而实际内涵根本不同的错译。本文以浙江省杭州市旅游景点和绍兴市名人故居公示语翻译为例,从文化关联理论和跨文化视域的角度,对公示语"伪对应"翻译问题进行了探讨,并提出有效的解决措施。
展开更多
关键词
公示语
文化关联理论
跨
文化
视域
“伪对应”翻译
下载PDF
职称材料
题名
关联理论视角下的中医英语翻译
1
作者
马平
机构
山东中医药大学外国语学院
出处
《快乐阅读》
2013年第11期2-3,共2页
文摘
随着全球经济日益一体化,中医药文化传播国际化的趋势逐渐深化。作为中医药文化传播的桥梁,中医英语翻译逐步受到译者的高度关注。本文以关联理论为视角探讨了中医英语的翻译问题,以说明关联理论在中医药文化的翻译实践中起到无可替代的指导作用。
关键词
中医药
文化关联理论
中医英语翻译
分类号
H030 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
跨文化视域下的“伪对应”翻译——以浙江省公示语翻译为例
被引量:
1
2
作者
曾如刚
机构
浙江农业商贸职业学院
出处
《学术探索》
CSSCI
2012年第5期156-158,共3页
基金
2011年中华全国供销合作总社职业教育研究课题成果(25)
文摘
公示语翻译的目的是为了在译入语中找出同译出语相对的话语以传递译出语所表达的意思,双方间文化的差异使得翻译过程中特别需要警觉的是"伪对应"翻译,即形式上似乎完全一致而实际内涵根本不同的错译。本文以浙江省杭州市旅游景点和绍兴市名人故居公示语翻译为例,从文化关联理论和跨文化视域的角度,对公示语"伪对应"翻译问题进行了探讨,并提出有效的解决措施。
关键词
公示语
文化关联理论
跨
文化
视域
“伪对应”翻译
Keywords
public signs
relevance theory
the intercuhural perspective
pseudo equivalence translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
关联理论视角下的中医英语翻译
马平
《快乐阅读》
2013
0
下载PDF
职称材料
2
跨文化视域下的“伪对应”翻译——以浙江省公示语翻译为例
曾如刚
《学术探索》
CSSCI
2012
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部