期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉英文化展馆说明文字的修辞对比与翻译 被引量:28
1
作者 陈小慰 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2012年第1期29-33,共5页
本文以福州三坊七巷"闽都民俗文化大观园"简介和英国Shakespeare’s Birthplace展馆简介为案例,对汉英文化展馆说明文字从修辞层面上进行对比。在此基础上分析探讨前者翻译调整问题,以真实案例强调修辞意识在此类语篇翻译过... 本文以福州三坊七巷"闽都民俗文化大观园"简介和英国Shakespeare’s Birthplace展馆简介为案例,对汉英文化展馆说明文字从修辞层面上进行对比。在此基础上分析探讨前者翻译调整问题,以真实案例强调修辞意识在此类语篇翻译过程中的必要性和有效性。提出加强对同类语篇的修辞对比,并在翻译过程中作相应调适,是提高相关非文学语篇翻译质量的有效途径。 展开更多
关键词 汉英文化展馆说明文字 修辞对比 翻译
下载PDF
目的论下文化展馆说明文字的英译——以包公文化园为例 被引量:6
2
作者 张琼 吴伟雄 《中国科技翻译》 北大核心 2018年第2期36-39,64,共5页
本文分析文化展馆说明文字英译中存在的问题,在功能翻译目的视阈中探讨文化展馆说明文字英译策略和方法,认为文化展馆说明文字英译应以受众为中心,宜据翻译的目的灵活采用多种翻译策略,须对源语文本进行增删补释译写,实现译语文本预期... 本文分析文化展馆说明文字英译中存在的问题,在功能翻译目的视阈中探讨文化展馆说明文字英译策略和方法,认为文化展馆说明文字英译应以受众为中心,宜据翻译的目的灵活采用多种翻译策略,须对源语文本进行增删补释译写,实现译语文本预期目标和功能。 展开更多
关键词 目的论 文化展馆说明文字 包拯 包公文化 英译
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部