期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从“すみません”的翻译看社会文化差异
1
作者 张利 《才智》 2014年第26期275-275,共1页
日语寒暄语"すみません"的中文翻译一般为"对不起、抱歉"或"劳驾、谢谢、借光"等,但是,因为其使用的语境不同而使其具有不同的意义和语感。本文主要考察"すみません"的来源及其意义,并探讨作... 日语寒暄语"すみません"的中文翻译一般为"对不起、抱歉"或"劳驾、谢谢、借光"等,但是,因为其使用的语境不同而使其具有不同的意义和语感。本文主要考察"すみません"的来源及其意义,并探讨作为在日本日常生活中出现频繁的"すみません"与中国及欧美道歉文化的不对等性。 展开更多
关键词 “すみません” 文化差异不对等性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部