期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉词汇文化内涵及其翻译 被引量:1
1
作者 常晖 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2005年第3期171-173,共3页
文章从跨文化的角度分析了英汉两民族中词汇文化意义的差异,研究英汉词汇的文化内涵差异有利于提高译者的跨文化差异的敏感性,正确地理解和翻译全文,对于英汉词汇的跨文化差异的翻译,本文也提出了具体的方法。
关键词 英汉词汇 文化意义差异 翻译
下载PDF
也谈英汉词汇文化内涵及其翻译
2
作者 常晖 《牡丹江大学学报》 2007年第10期46-48,54,共4页
文章从跨文化的角度分析了英汉两民族中词汇文化意义的差异,研究英汉词汇的文化内涵差异有利于提高译者的跨文化差异的敏感性,正确地理解和翻译全文,对于英汉词汇的跨文化差异的翻译,本文也呈现了具体的方法。
关键词 英汉词汇 文化意义差异 翻译
下载PDF
都市女性的艰难行走——比较《长恨歌》和《茉莉花开》
3
作者 阮慧芳 《今日南国(理论创新版)》 2009年第6期130-131,共2页
看着王安忆的《长恨歌》,脑中不时闪过《茉莉花开》的影子。细想起来,它们居然有可比之处。文章将从文本层面和文化意蕴层面来具体分析这两部作品的异同,进而探究上海精神的内涵。
关键词 女性 艰难行走 文化意义差异
下载PDF
Analysis of Winterbourne in Daisy Miller
4
作者 Linglin Chen 《International English Education Research》 2015年第9期30-32,共3页
Henry James is one of the greatest novelists, who enjoys great reputation in the English literary world. He spent many years in Europe. Fie had deep and subtle insights into the life of the upper class in America and ... Henry James is one of the greatest novelists, who enjoys great reputation in the English literary world. He spent many years in Europe. Fie had deep and subtle insights into the life of the upper class in America and Europe. He experienced the cultural differences between America and Europe profoundly, which was demonstrated in his literary works. Daisy Miller is one of the representative works of Henry James, reveals his "international theme", the American innocence in face of European sophistication, In D^dsy Miller, Winterbourne is an undeniable protagonist, embodies both narrative and symbolic meaning. Through his narration and his representative features of the sophistication of European culture, we can gradually realize that it is the inevitable collision between new world and old world that leads to the pathetic ending of Daisy Miller. 展开更多
关键词 Henry James Daisy Miller Winterbourne
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部