期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
比较法律文化研究学与法律翻译中的译者主体性 被引量:2
1
作者 吴咏花 《咸宁学院学报》 2010年第9期79-81,共3页
从语言、文化、社会政治及法系比较等角度讨论法律翻译中译者的主体性,指出法律翻译中译者的主体性将对比较法律文化研究学产生深远影响。
关键词 法律翻译 译者主体性 比较法律文化研究
下载PDF
全国“民族文学比较与文化共生”学术研讨会在广西民族学院召开 被引量:2
2
作者 黄钟 《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第4期91-91,共1页
关键词 “民族文化比较文化共生”术研讨会 广西 会议动态
下载PDF
跨文化研究在企业管理中的作用
3
作者 刘颖 《沈阳教育学院学报》 2001年第B12期250-252,共3页
跨文化比较企业行为学 ,是要了解文化在影响人的态度和行为及其他因素对组织的影响。通过对文化的倾向性和组织特征的研究 。
关键词 文化比较企业行为 企业管理 中国 倾向性 组织特征 企业文化
下载PDF
日本陶瓷茶碗的地域性文化比较
4
作者 李明松 《装饰》 CSSCI 北大核心 2008年第11期44-47,共4页
日本茶碗的陶瓷文化融合了中国、朝鲜及日本本身的传统文化,加之地理上多样的自然环境因素,人们的生活呈现多样性。材料、技术及文化差异造就出各式各样具地域性特色的陶瓷文化。
关键词 茶碗 文化比较学 地域性 陶瓷文化
原文传递
Comparison between the Chinese time view and the western view
5
作者 LIU He-jun 《Sino-US English Teaching》 2008年第11期60-64,共5页
The difference between the Chinese time view and the western time view originates from agricultural civilization's inertia and industrial civilization's feeling way. This time coordinate controls people's behavior,... The difference between the Chinese time view and the western time view originates from agricultural civilization's inertia and industrial civilization's feeling way. This time coordinate controls people's behavior, awareness of concepts, industrial relationship, interpersonal relationship and value orientation. Different cultures bred different time conceptions and time behaviors. This paper mainly talks about the aspects of their differences. When different time views are reflected in cross-cultural communication, conflicts and obstacles of interpersonal communication may arise. With the development of social economy and cultural communication, the time views of Chinese culture and western culture have impacts on each other and are gradually integrated with each other. 展开更多
关键词 view on time cultural difference cross-cultural communication FUSION
下载PDF
Teaching Cultural Strategies for Undergraduate Chinese-English Translation in Chinese Context
6
作者 Chunying Li Shu-huai Wang 《Sociology Study》 2015年第1期1-7,共7页
Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist schoo... Although in China, ordinary translation theories favor the foreignizing strategy in translating culture, and outside China, there are opposing strategies between the cultural studies school and deconstructionist school, translation teachers should be fully aware of their respective revelations and limitations to translation teaching. This paper holds that in undergraduate C-E (Chinese-English~ translation teaching, the linguistic strategy is assimilation rather than alienation, thus, idiomaticness and preciseness should be emphasized. In teaching cultural translation strategy, first, we should promote students' cultural competence, which includes culture perceptive competence, culture comparison competence, culture evaluation competence, and culture mediation competence. Second, we need differentiate cultural strategies to translate literary and practical materials. In translating practical materials, functionality determines adaptation or exoticization; in translating literary materials, when cultural factor is the topic of writing, exoticization is employed for the main except that part of politeness system in institutional culture, abstract concrete conversion and description affection model in spiritual culture are adapted. When cultural factor is the background of writing, it is the target text aestheticality and readership intertextuality that determine adaptation or exoticization. 展开更多
关键词 C-E (Chinese-English) translation teaching cultural strategies
下载PDF
New Perspectives in the Comparative Study of East Asian Culture
7
作者 Liu Xiaofeng Komine Kazuaki Li Cunna 《Social Sciences in China》 2021年第1期171-181,共11页
Historically,Chinese characters were used throughout the East Asian region,giving rise to a common cultural sphere.Since early modern times,the written languages of East Asia have developed in a diversity of ways,shap... Historically,Chinese characters were used throughout the East Asian region,giving rise to a common cultural sphere.Since early modern times,the written languages of East Asia have developed in a diversity of ways,shaped by nation,geography and culture,among other factors.Strengthening research on the long-term history of East Asian cultural development is thus very necessary.Komine Kazuaki has long been engaged in the study of medieval Japanese literature.Over the past two decades,he has projected a holistic academic approach to the study of culture in East Asia,conducting comparative research on the classical East Asian cultures.This paper takes a methodological approach to the discussion of the subjects,methods,techniques and goals of such research.In the study of East Asian cultural exchange,comparison enables us to undertake holistic investigations;it is not simply a tactic for unilateral studies.The study of texts and of images can be mutually enhancing;for example,the Japanese emaki is a medium that mixes literature and painting.Methods of researching environmental literature provide new insights for re-interpreting classical and modern literary works.Lastly,we need to examine the value of classical East Asian literature from the standpoint of East Asia as a whole;this is an urgently needed direction in contemporary research in this field. 展开更多
关键词 East Asian studies comparative cultural research emaki environmental literature Konjaku Monogatarishū
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部