期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
社科文献摘要中国文化特有词汇英译方法探究
1
作者 李燕 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2017年第4期73-77,共5页
对社科类学术期刊摘要中的中国文化特有词汇翻译进行研究,发现翻译过程中存在的问题。文章以奈达的功能对等理论为指导,举例说明了中国文化特有词汇的翻译过程,探究了中国文化特有词汇英译的方法,采用移植法、移植加注法、解释性翻译、... 对社科类学术期刊摘要中的中国文化特有词汇翻译进行研究,发现翻译过程中存在的问题。文章以奈达的功能对等理论为指导,举例说明了中国文化特有词汇的翻译过程,探究了中国文化特有词汇英译的方法,采用移植法、移植加注法、解释性翻译、音译法、音译加注法、增词法、减词法、转序法等翻译方法,准确而地道地翻译中国文化特有词汇,促进中国传统文化在国际上的传播。 展开更多
关键词 中国文化特有词汇 翻译研究 翻译方法
下载PDF
试论郑家大屋解说词的英译技巧
2
作者 陈媛 《武汉交通职业学院学报》 2014年第4期65-69,共5页
郑家大屋是清末著名思想家郑观应的祖屋,是世界文化遗产之一。文章以澳门"郑家大屋"解说词为研究对象,以奈达的文化特有词汇分类和蒙娜·贝克的文化特有词汇翻译策略为依据,分析郑家大屋解说词中文化特有词汇的翻译方法,... 郑家大屋是清末著名思想家郑观应的祖屋,是世界文化遗产之一。文章以澳门"郑家大屋"解说词为研究对象,以奈达的文化特有词汇分类和蒙娜·贝克的文化特有词汇翻译策略为依据,分析郑家大屋解说词中文化特有词汇的翻译方法,试图找寻影响其翻译方法的原因。 展开更多
关键词 双语解说词 文化特有词汇 郑家大屋
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部