-
题名生态翻译学视阈下运河导览词翻译研究
被引量:2
- 1
-
-
作者
金丹
-
机构
浙江交通职业技术学院
-
出处
《浙江交通职业技术学院学报》
CAS
2022年第2期34-39,共6页
-
基金
2020年浙江省教育厅一般科研课题(Y202043893)
2021院级科研基金项目(2021YK13)。
-
文摘
运河导览词翻译隶属于旅游翻译,其不仅可以搭建文化传播桥梁,而且可以助力当地经济发展。基于生态翻译学的“多维整合”,结合旅游口译的特点,在语言维、文化维、交际维、语言与交际的复合维、文化与交际的复合维进行“选择性适应”和“适应性选择”的探讨,基于具体案例,提炼翻译策略,用中国原创性的翻译范式探讨中国运河文化的生态翻译,让大运河的价值和中国文化的精彩得以呈现。
-
关键词
生态翻译学
语言维适应性选择转换
文化维适应性选择转换
交际维适应性选择转换
运河导览词翻译
-
Keywords
eco-translatology
adaptive transformation from the linguistic dimension
adaptive transformation from the cultural dimension
adaptive transformation from the communicative dimension
guide interpreting
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名生态翻译学视阈下高校章程英译研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
金丹
-
机构
浙江交通职业技术学院
-
出处
《浙江交通职业技术学院学报》
CAS
2020年第4期86-89,共4页
-
基金
2020年浙江省教育厅一般科研课题(Y202043893)
2019年浙江交通职业技术学院院级课堂教学改革课题“基于供给侧改革视角下高职《大学英语》‘2-3-3’教学模式改革与实践”
-
文摘
高校章程翻译具有思想层面指导性和敏感性,目的层面交际性和外宣性,文本层面无我性和逻辑性,内容层面文化性和民族性四大特点。而生态翻译学倡导的“多维整合”原则在语言维、文化维、交际维的“选择性适应”和“适应性选择”,可以实现较高的整合适应选择度,印证了高校章程翻译的可行性。用中国原创性的翻译范式研究中国高校章程的对外翻译工作,为中国高校国际化打开一个崭新的视角。
-
关键词
生态翻译学
语言维适应性选择转换
文化维适应性选择转换
交际维适应性选择转换
章程翻译
-
Keywords
eco-translatology
adaptive transformation from the linguistic dimension
adaptive transformation from the cultural dimension
adaptive transformation from the communicative dimension
C-E translation of the university charter
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名首批国家中医药服务出口基地网页简介英译三维探析
被引量:1
- 3
-
-
作者
宋庆媛
高芸
-
机构
上海中医药大学
-
出处
《中医药管理杂志》
2021年第2期5-8,共4页
-
基金
上海市哲学社会科学规划教育学一般项目(项目编号:No.A1912)
上海中医药大学学科能力提升项目中医外语学资助(项目编号:No.A1 Z203020115)。
-
文摘
依据生态翻译学理论框架,以国内17家中医药服务出口基地的网页简介英译为研究对象,与交际功能相似的海外机构官网简介进行对比,结果发现研究对象的整体英译质量不理想,在语言维、文化维和交际维转换方面存在一定问题。提出建议:在语言层面,译文需符合英语表达方式,力求简明生动;在文化层面,对源语文本中海外读者无法理解的隐性文化信息,译者需解释清楚,反之则省略或隐形化;在交际层面,译者可参考海外英文简介规范,突出实质信息和客观数据,调整英译文本的内容和结构。
-
关键词
中医药服务出口基地网页简介英译
生态翻译学
语言维适应性转换
文化维适应性转换
交际维适应性转换
-
分类号
R-012
[医药卫生]
-