期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
等效原则视角下的商标翻译与文化联想 被引量:89
1
作者 肖辉 陶玉康 《外语与外语教学》 北大核心 2000年第11期51-52,58,共3页
商标名的翻译同任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。商标译语中的信息接受者对商标译文信息的反应应该与商标源语接受者对商标原文的反应程度基本相同。按照等效原则的理论观点,... 商标名的翻译同任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。商标译语中的信息接受者对商标译文信息的反应应该与商标源语接受者对商标原文的反应程度基本相同。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到音、形、义的完美统一。与此同时,还要跨越译入语的文化障碍,符合人们的审美情趣和心理,以吸引更多的消费者。 展开更多
关键词 等效原理 商标翻译 文化联想
下载PDF
词汇的文化联想义与跨文化交际 被引量:2
2
作者 周红红 李卫东 《北京交通大学学报(社会科学版)》 2007年第2期94-98,共5页
从跨文化交际的角度来看,不同语言词汇由于承载的文化信息不同会产生一些差异,表现为:对等关系、平行关系、全空缺关系、半空缺关系和冲突关系;英汉两种语言中的文化特色词的字面意义和伴随意义的异同对跨文化交际会产生很大影响,因此,... 从跨文化交际的角度来看,不同语言词汇由于承载的文化信息不同会产生一些差异,表现为:对等关系、平行关系、全空缺关系、半空缺关系和冲突关系;英汉两种语言中的文化特色词的字面意义和伴随意义的异同对跨文化交际会产生很大影响,因此,大学英语教学中应注重词汇的文化联想意义与跨文化交际相结合的理念。 展开更多
关键词 文化联想 文化交际 文化特色词 英语教学
下载PDF
汉维词汇文化联想意义之对比 被引量:1
3
作者 张秀玲 《语言与翻译》 CSSCI 2014年第1期43-46,共4页
文章将汉维语词汇分为六类,对比文化联想意义,以期对新疆的双语教学、汉维语互译有所裨益。
关键词 汉维词汇 文化联想意义 对比
下载PDF
浅谈商标翻译与文化联想 被引量:2
4
作者 武漫丽 《科技创新导报》 2012年第3期234-234,共1页
商标翻译是一种跨文化的交际活动。每个商标都有其特定的文化内涵。译者在翻译商标时,必须考虑到文化差异,消费文化心理,语言规则,及地域文化对商标翻译的影响。根据奈达的理论,即在功能对等或称动态对等理论下,能够再现原语商标的文化... 商标翻译是一种跨文化的交际活动。每个商标都有其特定的文化内涵。译者在翻译商标时,必须考虑到文化差异,消费文化心理,语言规则,及地域文化对商标翻译的影响。根据奈达的理论,即在功能对等或称动态对等理论下,能够再现原语商标的文化内涵和特征。这种功能对等翻译会给消费者留下深刻的印象,继而激发他们消费的欲望。给商家带来盈利的最终目的。同时在这种原则下翻译出来的商标也会引起消费者好的的文化联想。 展开更多
关键词 商标 文化差异 文化联想 翻译 功能对等
下载PDF
论文化联想在阅读训练中作用
5
作者 毕小君 《安阳师范学院学报》 2008年第1期148-150,共3页
阅读训练的主要目的是提高学生的阅读速度、理解深度等。除了更多地掌握词汇、语法,文化背景的了解也会大大提高学生的阅读理解能力。本文就文化的定义、类型、民族性等分析文化的特点,并且根据语言与文化的关系说明文化联想在提高阅读... 阅读训练的主要目的是提高学生的阅读速度、理解深度等。除了更多地掌握词汇、语法,文化背景的了解也会大大提高学生的阅读理解能力。本文就文化的定义、类型、民族性等分析文化的特点,并且根据语言与文化的关系说明文化联想在提高阅读理解的能力方面的重要作用。 展开更多
关键词 文化 语言 文化联想 阅读训练
下载PDF
英汉比喻文化联想意义对比分析
6
作者 郭志斌 《百色学院学报》 2008年第1期129-132,共4页
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。通过对比分析英汉两种语言中比喻异同的四种情况,即形似意似、形异意似、形似意异、形异意异,可以揭示其中的社会文化联想意义以及分析其形成的社会文化因素。
关键词 英汉 比喻 文化联想
下载PDF
试论中英文化联想词的对等翻译
7
作者 彭桂芝 阮先凤 《襄樊学院学报》 2002年第6期46-49,共4页
文学作品中的文化联想词已成为跨语言、跨文化的交际活动—翻译的一大挑战 ,原因之一是由于文化联想词意义及感情色彩的差异性 ;之二是原文与译文的类似物或对等词的内涵不对等。为了达到文化联想词信息含量的对等传递 ,做到把外国文学... 文学作品中的文化联想词已成为跨语言、跨文化的交际活动—翻译的一大挑战 ,原因之一是由于文化联想词意义及感情色彩的差异性 ;之二是原文与译文的类似物或对等词的内涵不对等。为了达到文化联想词信息含量的对等传递 ,做到把外国文学作品中的“实物—逻辑内容”原汁原味地呈现在读者面前 ,使交际成功 ,应正确地采用合适的翻译技巧来处理文化联想词 。 展开更多
关键词 文化联想 对等翻译 类似物
下载PDF
英汉基本色彩词语的文化联想
8
作者 周海茹 《文教资料》 2013年第4期24-26,共3页
英汉语言中的色彩词语拥有深厚的文化内涵,两种语言中表示相同色彩的词语却有着不同的文化联想。本文通过分析英汉基本彩色用语所蕴含的联想意义,探讨其隐含的文化内涵,以便帮助人们在英语语用实践中更好地理解和运用英语色彩用语,... 英汉语言中的色彩词语拥有深厚的文化内涵,两种语言中表示相同色彩的词语却有着不同的文化联想。本文通过分析英汉基本彩色用语所蕴含的联想意义,探讨其隐含的文化内涵,以便帮助人们在英语语用实践中更好地理解和运用英语色彩用语,促进跨文化交际。 展开更多
关键词 英汉色彩词语 文化联想 涵义
下载PDF
汉字教学中文化联想的规约性与创造性
9
作者 黄昭艳 《贵州教育学院学报》 2005年第1期25-28,共4页
联想是认识汉字的重要途径与方法之一,在汉字教学中注入文化联想更有利于汉字的辨识与解读,但联想者应努力让联想的思维趋同造字本意的规定性,尽量避免带有主观创造性。只有这样,汉字的文化联想才能在历时与共时的解读中找到接合点,增... 联想是认识汉字的重要途径与方法之一,在汉字教学中注入文化联想更有利于汉字的辨识与解读,但联想者应努力让联想的思维趋同造字本意的规定性,尽量避免带有主观创造性。只有这样,汉字的文化联想才能在历时与共时的解读中找到接合点,增强理据性、科学性。 展开更多
关键词 汉字教学 文化联想 规约性 创造性
下载PDF
从英汉蔬果类词汇文化联想意义的异同看英语词汇教学
10
作者 石益锐 《湖南广播电视大学学报》 2013年第2期52-55,共4页
在英汉两种语言中,形成了大量丰富多彩的蔬果类词汇及习语。人们对这些词及习语的认识不再局限于其约定俗成的字面意义,而更多地挖掘其丰富而且更为深刻的文化联想含义。本文将以英汉蔬果类词汇中的文化联想意义做简单的例举、比较和分... 在英汉两种语言中,形成了大量丰富多彩的蔬果类词汇及习语。人们对这些词及习语的认识不再局限于其约定俗成的字面意义,而更多地挖掘其丰富而且更为深刻的文化联想含义。本文将以英汉蔬果类词汇中的文化联想意义做简单的例举、比较和分析,并从其单词、习语、谚语等入手,对它们的文化联想意义进行比较,并探讨外语词汇教学中应该注意的一些基本原则和方法,以提高教学的效率和质量。 展开更多
关键词 蔬果类词汇 文化联想意义 英语词汇教学
下载PDF
从《阿甘正传》到《阿Q正传》的文化联想 被引量:2
11
作者 一石 《零陵学院学报》 1998年第4期54-56,共3页
《阿甘正传》是一部以现代文明为基调,以觅寻纯真为初衷,熔哲理与世俗于一炉,伟人与“蠢才”于一体,荒诞与真切于一人的超级巨片.它的上映,曾一度风扉世界。
关键词 《阿甘正传》 《阿Q正传》 乒乓球 文化背景 专科学校学报 朱古力 文化联想 人间世事 海明威 时势造英雄
下载PDF
商标翻译与文化联想(英文)
12
作者 叶宇 《科技经济市场》 2006年第11期303-305,共3页
本文通过分析国内外各种商标的文化内涵及其在跨文化传播中的不同效用,旨在探讨文化意识及差异对商标翻译的重要性,并由此提出在不同文化背景下如何有效地进行商标翻译,从而达到合理传达商标文化内涵,获得消费者认同的目的。
关键词 商标翻译 文化联想 文化蕴涵
下载PDF
谚语汉译之文化联想
13
作者 付涛 《中国科教创新导刊》 2010年第31期78-78,共1页
谚语是一种广为流传的表达人们智慧的简短格言,它语言凝练,常具有鲜明的形象和一定的韵律,易于记忆。
关键词 谚语 直译法 套用法 意译法 文化差异及联想
下载PDF
通过“文化联想”,构筑“意义迷宫”--论博斯特里奇《舒伯特的〈冬之旅〉:对一种执念的剖析》一书的方法论学理启示 被引量:2
14
作者 杨燕迪 《中国音乐学》 CSSCI 北大核心 2021年第2期127-133,共7页
英国歌唱家兼学者伊安•博斯特里奇的优秀论著《舒伯特的〈冬之旅〉:对一种执念的剖析》的中译本即将出版。本文围绕此书的核心内容和宽广视野,总结和评述了作者贯穿全书的“文化联想”思路,认为在音乐解读和艺术理解中,这种广泛联系历... 英国歌唱家兼学者伊安•博斯特里奇的优秀论著《舒伯特的〈冬之旅〉:对一种执念的剖析》的中译本即将出版。本文围绕此书的核心内容和宽广视野,总结和评述了作者贯穿全书的“文化联想”思路,认为在音乐解读和艺术理解中,这种广泛联系历史文化讯息并融汇古今、融通主客的实践不仅有助于扩展音乐意义生成的丰富性,且有助于接受者从当下视角来面对和体验艺术作品,因而具有不可多得的方法论借鉴价值。 展开更多
关键词 舒伯特 威廉•繆勒 博斯特里奇 《冬之旅》 声乐套曲 文化联想 音乐批评
原文传递
企业文化的创建与变革——以“联想”企业文化为例
15
作者 李淑文 郭凤霞 《经济研究导刊》 2007年第1期26-28,共3页
企业文化是一个企业或一个组织在自身发展过程中形成的以价值为核心的独特的文化管理模式。企业文化的功能主要包括导向功能、提升功能、凝聚功能、激励功能和稳定功能。企业文化创建,应重视企业领导人、价值观、英雄人物、文化仪式和... 企业文化是一个企业或一个组织在自身发展过程中形成的以价值为核心的独特的文化管理模式。企业文化的功能主要包括导向功能、提升功能、凝聚功能、激励功能和稳定功能。企业文化创建,应重视企业领导人、价值观、英雄人物、文化仪式和网络等因素的作用。企业文化的变革贵在行动,应关注市场和顾客,并以价值观为动力,鼓励革新,容忍失败,以人才为本。企业文化创建和变革过程中应重视文化体系的构建,反复提炼;文化影响的再次推广传播;文化资源的消费利用。联想企业文化就存在一个创建与变革的动态过程。 展开更多
关键词 企业文化 文化体系 联想企业文化
下载PDF
论词汇的联想意义对文学翻译的影响 被引量:1
16
作者 董俊峰 《贵州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 1998年第1期91-94,共4页
联想意义是利奇在研究词义时提出的一个重要概念。从广义上讲,它能显示特定语言集团的社会文化特征,所以亦称文化联想意义。在文学翻译中,如果处理不当,词汇的联想意义往往会影响读者准确理解原文的文化涵义。本文通过汉英互译中的... 联想意义是利奇在研究词义时提出的一个重要概念。从广义上讲,它能显示特定语言集团的社会文化特征,所以亦称文化联想意义。在文学翻译中,如果处理不当,词汇的联想意义往往会影响读者准确理解原文的文化涵义。本文通过汉英互译中的一些例子说明正确处理文化涵义丰富的词汇的重要意义。 展开更多
关键词 文化联想意义 文学翻译 文化涵义 文化内涵 丰富的词汇 《德伯家的苔丝》 汉译英 张谷若 西方文化 中国文化
下载PDF
从认知角度看颜色词及中英文化的差异 被引量:2
17
作者 乔丽娟 《齐齐哈尔医学院学报》 2007年第4期446-447,共2页
本文首先介绍了人类文化所具有的基本颜色词这一共性,阐述了它们之间的内部规律性;在此基础上从语义认知角度对颜色词进行研究,分析了颜色词内部存在的语义结构;最后,有代表性地列举了颜色词在中西方文化中所产生的联想的异同,揭示了研... 本文首先介绍了人类文化所具有的基本颜色词这一共性,阐述了它们之间的内部规律性;在此基础上从语义认知角度对颜色词进行研究,分析了颜色词内部存在的语义结构;最后,有代表性地列举了颜色词在中西方文化中所产生的联想的异同,揭示了研究这一现象对语言学习的影响。 展开更多
关键词 颜色 颜色词 语义认知 文化联想
下载PDF
文化差异与商标翻译 被引量:2
18
作者 代荣 《辽宁行政学院学报》 2006年第6期172-173,共2页
文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理,审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译... 文化渗透于社会生活的各个方面,翻译不可避免地受到文化差异的影响。商标名的翻译同其他任何翻译一样,是一种跨文化交际形式,也涉及到价值观念、文化心理,审美情趣,宗教习俗等方面的因素。商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译。只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和心理的译名,从而在目标市场上取得成功。 展开更多
关键词 文化差异 商标翻译 文化联想
下载PDF
从英汉“黄”颜色词的贬抑现象看文化的通约性 被引量:2
19
作者 许宁云 《外语与翻译》 2001年第2期55-57,共3页
Fromkin和Rodman(1983)以语言学研究的结果为基础列举了人类语言的一些普遍现象,其中之一为:基本的语义概念(如男、女、动物、颜色等)存在于所有的语言之中。由于人类具有生理共性(biological universals)且拥有相似的自然条件和生态... Fromkin和Rodman(1983)以语言学研究的结果为基础列举了人类语言的一些普遍现象,其中之一为:基本的语义概念(如男、女、动物、颜色等)存在于所有的语言之中。由于人类具有生理共性(biological universals)且拥有相似的自然条件和生态环境,这就使得人类语言中的基本语义概念又具有一定的“共质性”(homogeneity), 展开更多
关键词 “黄” 颜色词 贬抑现象 语义概念 英语 汉语 文化思维 文化联想 通约性
下载PDF
法汉熟语性比喻中跨文化现象研究 被引量:1
20
作者 刘盛仪 《外语教学》 北大核心 2000年第4期78-81,共4页
比喻作为各种语言的重要修辞手段 ,深深地打上不同民族文化的烙印。它如同一面镜子 ,反映出不同民族文化的共性和个性。本文就法汉两种语言中的熟语性比喻进行比较 。
关键词 熟语性比喻 文化差异 文化要素 文化联想 文化交融 文化交际
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部