期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
论戏剧对白中文化色彩词语的俄译
1
作者
关子安
《绥化师专学报》
2002年第2期67-70,共4页
带文化色彩的词语是文学翻译的难点,戏剧翻译尤其如此,因为要搬上舞台的戏剧对白不能加注,不能解释,却要求使译语观众获得与原文观众同样的反应。本文以功能对等为原则,探讨了戏剧对白翻译中对文化色彩词语的处理问题。
关键词
文化色彩词语
戏剧对白
词
无等值词
戏剧翻译
文学翻译
俄语
语言
文化
下载PDF
职称材料
题名
论戏剧对白中文化色彩词语的俄译
1
作者
关子安
机构
齐齐哈尔国际经济技术合作公司
出处
《绥化师专学报》
2002年第2期67-70,共4页
文摘
带文化色彩的词语是文学翻译的难点,戏剧翻译尤其如此,因为要搬上舞台的戏剧对白不能加注,不能解释,却要求使译语观众获得与原文观众同样的反应。本文以功能对等为原则,探讨了戏剧对白翻译中对文化色彩词语的处理问题。
关键词
文化色彩词语
戏剧对白
词
无等值词
戏剧翻译
文学翻译
俄语
语言
文化
Keywords
the dialogues in the drama
the back -grounded words translatations
no -equivalent words.
分类号
I046 [文学—文学理论]
H355.9 [语言文字—俄语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
论戏剧对白中文化色彩词语的俄译
关子安
《绥化师专学报》
2002
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部