期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
交际化外语教学中的文化认知观 被引量:72
1
作者 高宝虹 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第8期33-35,38,共4页
在大学英语教学中,构建和强化大学生的文化认知能力,是近年来大学英语教师一直努力探索的科研课题.随着高校外语教学的日益交际化,大学生们不仅需要良好的外语语言能力,还需要了解不同文化之间的差异,并在交际化的外语教学中能灵活地认... 在大学英语教学中,构建和强化大学生的文化认知能力,是近年来大学英语教师一直努力探索的科研课题.随着高校外语教学的日益交际化,大学生们不仅需要良好的外语语言能力,还需要了解不同文化之间的差异,并在交际化的外语教学中能灵活地认知和运用这些文化,以达到学以致用的教学目的.本文将阐述交际化外语教学与文化认知的相关理论,着力探讨文化认知在高校外语教学中的重要地位,以促使大学英语教师重视大学生的文化认知能力的培养和提高. 展开更多
关键词 交际化 外语教学 文化认知观 大学英语教学 高校 能力培养
下载PDF
交际化外语教学中文化认知观的培养——从异文化与自文化认知二元文化兼容视角 被引量:2
2
作者 陈新 桂苹苹 《科技信息》 2013年第25期22-22,53,共2页
近年来,注重学生的跨文化交际意识,实现交际化外语教学已成为外语教学模式改革的方向。本文以日语为例,从异文化与自文化认知二元文化兼容视角,论述交际化外语教学中文化认知观培养的重要性。
关键词 交际化外语教学 文化交际 文化认知观 文化 文化
下载PDF
外语教学中学生社会文化认知观的实证研究 被引量:8
3
作者 傅福英 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》 2007年第1期211-212,共2页
社会文化认知观认为,外语学习不是单纯的语言学习,它应该是内容与形式的完全结合。在课堂教学中只向学生灌输语言知识的教学不是良好的教学,应该在教授语言知识的同时,适当地进行社会文化素质的教育,这也是21世纪高等教育改革的方向之... 社会文化认知观认为,外语学习不是单纯的语言学习,它应该是内容与形式的完全结合。在课堂教学中只向学生灌输语言知识的教学不是良好的教学,应该在教授语言知识的同时,适当地进行社会文化素质的教育,这也是21世纪高等教育改革的方向之一。本文针对这一理论对笔者所在学校的部分英语专业和日语专业的学生进行了一次实证研究。 展开更多
关键词 社会文化认知观 外语教学 文化素质教育
下载PDF
跨文化交际能力中自文化认知观的培养
4
作者 陈新 《科技视界》 2015年第7期27-27,48,共2页
在文化认知观培养的过程中,除了对异文化认知的培养,对自文化的正确认知行为在跨文化交际中也发挥着不容忽视的作用。自文化认知是提高文化差异理解能力和接纳、吸收异文化意识的保障。本文以日语为例,来探讨跨文化交际能力中自文化认... 在文化认知观培养的过程中,除了对异文化认知的培养,对自文化的正确认知行为在跨文化交际中也发挥着不容忽视的作用。自文化认知是提高文化差异理解能力和接纳、吸收异文化意识的保障。本文以日语为例,来探讨跨文化交际能力中自文化认知观培养的必要性,并简单指出相应的培养对策。 展开更多
关键词 文化交际 文化认知观 文化认知 文化认知
下载PDF
《醉翁亭记》文化意象词英译之比析研究 被引量:3
5
作者 吴小芳 张媛 《宜春学院学报》 2016年第4期63-68,共6页
从文化意象词认知翻译观角度对比评析了《醉翁亭记》中概念性文化意象词和联想性文化意象词的六个英译文版本,旨在比析最佳译文并探索文化意象词的具体翻译方法。比析结果发现,各位译者在文中文化意象词的翻译上呈现翻译思想的多元化趋... 从文化意象词认知翻译观角度对比评析了《醉翁亭记》中概念性文化意象词和联想性文化意象词的六个英译文版本,旨在比析最佳译文并探索文化意象词的具体翻译方法。比析结果发现,各位译者在文中文化意象词的翻译上呈现翻译思想的多元化趋势,而体现融合翻译思想的翻译方法所翻译的译文则可较好地实现翻译和谐性,适应当前国际跨文化交际形势,促进文化间的充分交流。 展开更多
关键词 文化意象认知翻译 《醉翁亭记》 文化意象词 比析
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部