期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
四字格在英汉翻译中的文化投影
被引量:
4
1
作者
鲁军虎
杨坤
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第S2期104-108,共5页
四字格在英汉翻译中的运用可使文章增添不少生华之笔,但译文中渗透出某些英汉文化差异与翻译偏离现象会严重影响译文的质量。因此,通过讨论四字格在英汉翻译中处理原语与译语时,在独特的物质文化、制度体系和思维模式前提下,在处理英汉...
四字格在英汉翻译中的运用可使文章增添不少生华之笔,但译文中渗透出某些英汉文化差异与翻译偏离现象会严重影响译文的质量。因此,通过讨论四字格在英汉翻译中处理原语与译语时,在独特的物质文化、制度体系和思维模式前提下,在处理英汉文化差异方面所起的积极作用,文章突出了四字格的文化语义对等功能在英汉翻译中的重要地位,对英汉翻译研究中处理文化语义对等现象具有明显的借鉴和指导作用。
展开更多
关键词
英汉翻译
原语
译语
四字格
文化语义对等
原文传递
题名
四字格在英汉翻译中的文化投影
被引量:
4
1
作者
鲁军虎
杨坤
机构
兰州交通大学外国语学院
出处
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第S2期104-108,共5页
文摘
四字格在英汉翻译中的运用可使文章增添不少生华之笔,但译文中渗透出某些英汉文化差异与翻译偏离现象会严重影响译文的质量。因此,通过讨论四字格在英汉翻译中处理原语与译语时,在独特的物质文化、制度体系和思维模式前提下,在处理英汉文化差异方面所起的积极作用,文章突出了四字格的文化语义对等功能在英汉翻译中的重要地位,对英汉翻译研究中处理文化语义对等现象具有明显的借鉴和指导作用。
关键词
英汉翻译
原语
译语
四字格
文化语义对等
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
四字格在英汉翻译中的文化投影
鲁军虎
杨坤
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008
4
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部