期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语境在篇章翻译中的作用探析
1
作者 吕晓凤 《语文建设》 北大核心 2013年第01X期27-28,共2页
语境是衡量词义选用得是否正确恰当的依据。在篇章翻译中,译者必须联系语境因素以及认知语境来理解原文的词汇含义,句法结构、惯用法,逻辑关系等。当原文中的词、词组或句子有几种不同的理解时,就应该仔细推敲,联系语言发生的语境,根据... 语境是衡量词义选用得是否正确恰当的依据。在篇章翻译中,译者必须联系语境因素以及认知语境来理解原文的词汇含义,句法结构、惯用法,逻辑关系等。当原文中的词、词组或句子有几种不同的理解时,就应该仔细推敲,联系语言发生的语境,根据逻辑推理来决定哪一种是确切的译法,并且利用文化背景知识深入理解原文,使译文的表达更加确切、完美。笔者通过对语境在篇章翻译中的作用进行探讨研究,希望对英汉互译的研究作出有益贡献。 展开更多
关键词 语言语境 文化语境:翻译
下载PDF
To watch English Chinese Translation of online language from the perspective of the theory of dynamic
2
作者 Haixia Zhou 《International Journal of Technology Management》 2015年第7期40-42,共3页
English and Chinese belong to different language families, so they have difference on their own characteristics, habits expression, syntactic structure and many other aspects. Nida' s dynamic equivalence theory think... English and Chinese belong to different language families, so they have difference on their own characteristics, habits expression, syntactic structure and many other aspects. Nida' s dynamic equivalence theory thinks that translation is not Simple literal equivalence, but it is corresponding to two languages meanings and styles that are not rigidly adhered to forms. Therefore, we also need consider the cultural context in addition to understanding features of two languages in the process of translation, This paper makes a preliminary summary research on the parts of speech translation of English and Chinese translation to help translators better to deal with the parts of speech translation in the English and Chinese translation under the guidance of dynamic equivalence. 展开更多
关键词 dynamic equivalence theory network terms English and Chinese translation
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部