期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
旅游语篇的汉英翻译:文化语境观——以福州三坊七巷旅游指南为例
被引量:
1
1
作者
李林株
林大津
《莆田学院学报》
2018年第1期59-63,共5页
以福州三坊七巷历史文化街区的旅游指南为例,探讨文化语境对旅游语篇汉英翻译的影响,以及旅游语篇汉英翻译的策略。得出如下结论:由于汉语和英语文化语境的差异,旅游语篇在汉译英时必须考虑译文所传递的信息是否能被英语读者所理解和接...
以福州三坊七巷历史文化街区的旅游指南为例,探讨文化语境对旅游语篇汉英翻译的影响,以及旅游语篇汉英翻译的策略。得出如下结论:由于汉语和英语文化语境的差异,旅游语篇在汉译英时必须考虑译文所传递的信息是否能被英语读者所理解和接受;译者应该根据具体的文化语境选择最适当的方法进行翻译,以实现译文在目的语文化中的交际功能。
展开更多
关键词
旅游语篇
汉英翻译
文化语境观
三坊七巷
下载PDF
职称材料
系统功能语言学文化语境观下红楼梦两种译本的对比研究
2
作者
王彤
陈莉霞
《青年与社会》
2014年第1期349-349,共1页
文章基于系统功能语言学语境观理论,对霍克斯与杨宪益和戴乃迭夫妇的《红楼梦》两种翻译的对比研究,揭示了功能语境观对这两种英译版本中的不同作用。
关键词
系统功能语言学
文化语境观
霍克斯
杨宪益
戴乃迭
下载PDF
职称材料
题名
旅游语篇的汉英翻译:文化语境观——以福州三坊七巷旅游指南为例
被引量:
1
1
作者
李林株
林大津
机构
福建商学院外语系
福建师范大学外国语学院
出处
《莆田学院学报》
2018年第1期59-63,共5页
文摘
以福州三坊七巷历史文化街区的旅游指南为例,探讨文化语境对旅游语篇汉英翻译的影响,以及旅游语篇汉英翻译的策略。得出如下结论:由于汉语和英语文化语境的差异,旅游语篇在汉译英时必须考虑译文所传递的信息是否能被英语读者所理解和接受;译者应该根据具体的文化语境选择最适当的方法进行翻译,以实现译文在目的语文化中的交际功能。
关键词
旅游语篇
汉英翻译
文化语境观
三坊七巷
Keywords
tourist texts
Chinese-English translation
cultural context perspective
the Three Lanes and Seven Alleys
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
系统功能语言学文化语境观下红楼梦两种译本的对比研究
2
作者
王彤
陈莉霞
机构
西安工程大学人文学院
出处
《青年与社会》
2014年第1期349-349,共1页
文摘
文章基于系统功能语言学语境观理论,对霍克斯与杨宪益和戴乃迭夫妇的《红楼梦》两种翻译的对比研究,揭示了功能语境观对这两种英译版本中的不同作用。
关键词
系统功能语言学
文化语境观
霍克斯
杨宪益
戴乃迭
分类号
H0-06 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
旅游语篇的汉英翻译:文化语境观——以福州三坊七巷旅游指南为例
李林株
林大津
《莆田学院学报》
2018
1
下载PDF
职称材料
2
系统功能语言学文化语境观下红楼梦两种译本的对比研究
王彤
陈莉霞
《青年与社会》
2014
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部