期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从海姆斯的SPEAKING模式探析口译员跨文化调停者角色 被引量:2
1
作者 王文捷 黄建凤 《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2010年第6期163-167,共5页
从文化语境的层面分析文化因素对口译这个言语交际行为的影响,阐述译员在跨文化交际中语言媒介和社会文化媒介的作用,从更微观的层面探析口译员跨文化调停者的角色和文化地位。
关键词 语境 SPEAKING模式 口译员 文化调停者
原文传递
翻译教学的文化调停功能 被引量:11
2
作者 蒋晓萍 康兆春 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第7期37-40,共4页
全球化的新语境呼吁新的外语翻译教学视角,同时也对传统翻译教学的文化功能提出了新的要求,即实现其文化调停功能。传统的翻译教学多以语言功能原则为指导,讲究从反复的翻译练习和翻译理论的灌输中获得翻译技能,这种教学易将语言从... 全球化的新语境呼吁新的外语翻译教学视角,同时也对传统翻译教学的文化功能提出了新的要求,即实现其文化调停功能。传统的翻译教学多以语言功能原则为指导,讲究从反复的翻译练习和翻译理论的灌输中获得翻译技能,这种教学易将语言从日常生活中抽绎出来,这种教学原则妨碍了翻译作为语言文化交流沟通的桥梁目的,更无法实现各种文化之间的调停。翻译教学中文化调停功能包括帮助学生认知不同文化的建构,提高学生的跨文化素质,强化他们的国际化意识,理解和尊重不同的文化,实现不同语言文化之间的平衡交流。 展开更多
关键词 翻译教学 文化调停 文化
下载PDF
语篇视角下口译员角色探析
3
作者 王文捷 李珊珊 《魅力中国》 2010年第29期229-229,238,共2页
口译是一个多维的跨文化交际活动,对活动的主体--口译员的角色探析能使人们管窥口译中呈现出的复杂的社会和文化现象。本文试图从场景(Scene)、参与者(Participants)、顺序(Sequence)、基调(Key)这几个语篇构成因素来分析口译... 口译是一个多维的跨文化交际活动,对活动的主体--口译员的角色探析能使人们管窥口译中呈现出的复杂的社会和文化现象。本文试图从场景(Scene)、参与者(Participants)、顺序(Sequence)、基调(Key)这几个语篇构成因素来分析口译活动的言语交际特征,呈现文化因素对译员行为的影响,阐述译员在此间的语言和社会文化媒介作用,探析译员跨文化调停者(intercultural mediator)的角色和文化地位。 展开更多
关键词 语篇 口译员 文化调停者
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部