期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
杭州方言文化负载项的英译策略研究
1
作者 陈洁 《六盘水师范学院学报》 2016年第3期63-65,85,共4页
文化负载项是杭州方言文化传承的主要载体,主要包括体现杭州地域文化的多义词、同形异义词、修辞和外来词等。杭州方言文化负载词的英译要深入到源语和目的语意义结构中进行,要把杭州文化负载词中独有的文化、事物、意念和传统等通过音... 文化负载项是杭州方言文化传承的主要载体,主要包括体现杭州地域文化的多义词、同形异义词、修辞和外来词等。杭州方言文化负载词的英译要深入到源语和目的语意义结构中进行,要把杭州文化负载词中独有的文化、事物、意念和传统等通过音译、直译、意译等归化和异化的翻译手段传入英语世界,从而实现传播杭州文化的目的。 展开更多
关键词 杭州方言 文化负载项 英译策略
下载PDF
尤金·奈达文化分类视角下文化负载项的俄汉互译研究 被引量:2
2
作者 李恬 车琳 孙福庆 《文化创新比较研究》 2022年第8期30-33,共4页
语言、文化的密切关系决定了翻译与文化的密切关系。文化负载项作为代表性的文化因素在翻译中发挥着重要作用。对文化负载项的研究是翻译研究的重要课题之一。在尤金·奈达文化分类研究的基础上,进行文化负载项的俄汉互译研究,旨在... 语言、文化的密切关系决定了翻译与文化的密切关系。文化负载项作为代表性的文化因素在翻译中发挥着重要作用。对文化负载项的研究是翻译研究的重要课题之一。在尤金·奈达文化分类研究的基础上,进行文化负载项的俄汉互译研究,旨在阐述语言、文化和翻译的密切联系,揭示译者在翻译策略和翻译方法的选择上所体现的主体性。验证奈达文化分类研究的普世性和可操作性,为文化负载项的俄汉互译提供理论依据。 展开更多
关键词 尤金·奈达 文化负载项 文化分类 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部