1
|
多元系统理论观照下中国文学“走出去”译介模式启示--以葛浩文译莫言小说获奖为例 |
王欢欢
王玉玲
|
《海外英语》
|
2023 |
0 |
|
2
|
葛浩文翻译模式探究——兼论“借帆出海”对中国文学“走出去”的启示 |
周玲琪
|
《东莞理工学院学报》
|
2023 |
0 |
|
3
|
多元文化语境下的中国文学“走出去”研究——以市场机制和翻译选材为视角 |
胡安江
梁燕
|
《山东外语教学》
|
2015 |
29
|
|
4
|
文学译介与中国文学“走出去” |
耿强
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
78
|
|
5
|
中国文学“走出去”的译介模式研究 |
林玲
|
《出版广角》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
7
|
|
6
|
中国文学“走出去”之译介主体模式——以寒山诗和《孙子兵法》在英语世界的成功译介为例 |
胡艳
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2015 |
8
|
|
7
|
“中国形象”的书写与中国当代文学“走出去”——从《一地鸡毛》英译本谈起 |
胡晨飞
|
《岭南师范学院学报》
|
2015 |
2
|
|
8
|
中国文学“走出去”之译介模式再思考——兼谈葛浩文英译《生死疲劳》 |
曾景婷
|
《淮阴工学院学报》
CAS
|
2017 |
1
|
|
9
|
中国文学“走出去”战略之系统建构 |
魏泓
|
《宁波大学学报(人文科学版)》
|
2015 |
1
|
|
10
|
受众视角下的中国文学“走出去”——以《离婚》和《四世同堂》的翻译过程为例 |
周海林
|
《沈阳大学学报(社会科学版)》
|
2021 |
1
|
|
11
|
莫言文学作品日本传播及其对中国文学“走出去”的启示 |
吴小伟
|
《潍坊学院学报》
|
2022 |
1
|
|
12
|
翻译伦理视域下中国文学“走出去”探析——以葛浩文译《红高粱家族》为例 |
高晓鹏
|
《新乡学院学报》
|
2017 |
1
|
|
13
|
葛译本《红高粱家族》的译介模式及其对中国文学“走出去”的启示 |
郑灵芝
|
《广东技术师范学院学报》
|
2019 |
0 |
|
14
|
中国文学“走出去”之译介模式研究——以美国汉学家葛浩文翻译为例 |
甘慧慧
|
《中国科技期刊数据库 科研》
|
2021 |
0 |
|
15
|
中国文学“走出去”:译者两难的困境 |
张建军
|
《现代语文(下旬.语言研究)》
|
2014 |
0 |
|
16
|
“一带一路”语境下中国文学“走出去”的翻译路径研究——以葛浩文英译《狼图腾》为例 |
孙晓红
张红
|
《大学英语教学与研究》
|
2017 |
5
|
|
17
|
中国文学“走出去”的汉学家模式之反思 |
夏聪
|
《重庆第二师范学院学报》
|
2016 |
1
|
|
18
|
生态翻译学视角下的中国文学“走出去”——以《西厢记》两英译本为例 |
张迎迎
|
《现代语文(上旬.文学研究)》
|
2015 |
4
|
|
19
|
中国文学“走出去”:翻译模式与出版宣传——以莫言作品英译为例 |
韩辉
|
《出版广角》
北大核心
|
2015 |
5
|
|
20
|
多元系统理论视角下的中国文学“走出去”模式 |
罗清月
|
《外国语文》
北大核心
|
2013 |
1
|
|